Prevod dela: Vsak dan ne moreš biti

Avtor izvirnika: li dija

Svakoga dana ne možeš biti


riječ. Ponekad si samo travka koja raste od sunčane snage prolaznika. Slušno i vidno prijemčiva za nijanse njihovih glasova. Ponekad


si siva promrznuta ptica na golom drvetu. Skoro neopažena. Koja odbacuje

našvrljane zapise među nevažne otpatke. Drugi put


si samo tišina. Lijepo je šutjeti izvana. Kad se drugima prekrivaju usta, kad se naguravaju u govorljivost. Ne uđeš. Pokrčiš se.


U misli. Pretvaraš ih

u tekućinu. I istječeš, kada bučeći narastu. U zrak. U posudu bez dna.

Jure Drljepan (JUR)

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
30. 11. 2020 ob 21:25
Spremenjeno:
30. 11. 2020 ob 22:25

Zastavica

li

li

Poslano:
01. 12. 2020 ob 06:55
Spremenjeno:
01. 12. 2020 ob 07:55

Hvala Jur


lp

Zastavica

mirkopopovic

Poslano:
01. 12. 2020 ob 07:08
Spremenjeno:
01. 12. 2020 ob 08:09

Hvala, JUR. Prevođenjem sa slovenskog ova prekrasna pjesma je zablistala u mom oku i duhu. 

li dija, zadivljen sam !

Srdačan pozdrav iz SA:)

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
06. 12. 2020 ob 09:55

Čestitke k prevodu, Jur, in vesela sem, da so pesmi s tvojimi prevodi bralcem bolj dosegljive ...

lp, Ana

Zastavica

li

li

Poslano:
08. 12. 2020 ob 07:42

Mirko hvala


lp

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Jure Drljepan (JUR)
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)

Pesmi

  • 30. 11. 2020 ob 21:18
  • Prebrano 420 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 79.87
  • Število ocen: 4

Zastavica