Vulkan nama je iztisnil vino
tistega vkopanega grozdja,
ki ga je gnetel isti veter,
kot žene oblake.
Moji razmršeni lasje
so te spravljali v smeh,
govoril si:
ne hodi po lavi,
zdela se ti je krhkejša od misli,
smej se, si rekel,
še se smej, ker takrat shajam.
Dolgo sva hranila sladko belino,
predolgo za smeh;
kaže, si pripomnil,
da je lahar odnesel trte s seboj.
Poslano:
28. 04. 2020 ob 19:21
Spremenjeno:
28. 09. 2021 ob 21:53
To je fotoverz, beri skupaj s pogledom na fotografijo:
1
Lepa, s prioukusom "sladke beline", ki žlahtni z vsakim novim branjem. Morda bi samo naslov poedninila, se pravi namesto Pokrajine napisala raje Pokrajina ali celo kaj bolj intimnega. Kaj praviš? Sem "iztisnila" tvojo naslovno zamisel? Sara
Hm .... Za ta premisek pa rabim malo več časa, se mi zdi. Se oglasim :)
Mirjam
Velja - ampak ni nujno, lahko so tudi Pokrajine. Samo pomislek in ne odločilna kritika - preprosto se mi je zdelo, da je naslov bolj povezan z vizualno podobo kot s samo vsebino. Novim pokrajinam naproti, Sara
Haha, ne vidim prave pomenske razlike, ampak lahko, če vztrajaš pri tem, da daješ podobi prednost pred vsebino. Zame bi bilo bolj smiselno npr. Trgatev (Vandima:)). Sporoči, kaj boš upodobila, Sara
Poslano:
02. 05. 2020 ob 23:09
Spremenjeno:
03. 05. 2020 ob 11:07
Trgatev ne, beseda zveni pretrdo; dočim "vandima" pa bi šla, tenks. Tudi lepo zapoje. In tudi po barvi paše zraven!! Hvala full! Kako ti je pa to prišlo na misel? (retorično vprašanje)
Lepo, lepo,
Mirjam
O, lepo, prodano:); tok asociacij: iztisniti vino - vkopano grozdje - sladka belina rodi v bralčevih očeh trgatev, vulkan - razmršena glava - lava - lahar pa pustijo priokus minulega, v vetru in (in srcu) (pre)minulega, zato si ob pogledu na fotografijo začneš nehote mrmrati Mlakarjevo Vandimo. Morda je lahar odnesel trte, a pesem še kako ostaja, Sara
O, super!! Dejansko! Le kaj bi rekel Mlakar??
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Mirjam Dular
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!