Ko prideš nazaj,
se boš oblekel v mojo slečeno kožo
in iz nje ljubkoval sladoledne vrtince.
Ko prideš nazaj,
bo na mizi svežepečeni kruh
in maslo z vonjem španskega bezga.
Ko prideš nazaj,
bo vsaka molekula kave
drhtela v prispodobi etimologije.
Poslano:
05. 09. 2019 ob 16:36
Spremenjeno:
01. 12. 2019 ob 22:19
lepo...a etminologija, vse ubija :D
Poslano:
05. 09. 2019 ob 21:15
Spremenjeno:
05. 09. 2019 ob 21:16
Ful ti hvala za pripombo, Irena. Sem pomislila, ja, da bi lahko ta beseda tudi zmotila, čeprav je pomensko premišljeno izbrana + lepo zveni, ampak po drugi strani pa ... Hm, bom še premišljala.
Mirjam
Ko prideš nazaj
se boš oblekel v mojo slečeno kožo
Uf, hvala, Marija, še bolj za čutenje kot za besede.
Mirjam
Ovaj fotoverz mi je zapao za oko, sam po sebi. E sad kad ste reagovale, sam vrlo zbunjen.
<Mirjam Dular>
Espresso
Ko prideš nazaj,
se boš oblekel v mojo slečeno kožo
in iz nje ljubkoval sladoledne vrtince.
Ko prideš nazaj,
bo na mizi svežepečeni kruh
z vonjem španskobezgovnega masla.
Ko prideš nazaj,
bo vsaka molekula kave
drhtela v prispodobi etimologije.
</Mirjam Dular>
Samo da ne zaboravim(o) ako ko promeni.
---
Triglav (Marija? Nadam se da se dobro sećam tvog imena, ako sam falio oprosti),
Hajdemo redom, malo usporite da i "mi sa posebnim potrebama" shvatimo.
Prvo je Pi (Irena) rekla
<Pi>
lepo...a etminologija, vse ubija :D
</Pi>
Mislio sam da je to pohvala (znam da bih za neke stvari rekao, čak verovatno i jesam "sestro ubija!"), dok se nije odazvala Mirjam, a tada shvatam da Pi nije izrekla pohvalu već primedbu. Ako sam dobro shvatio?
Pi, molim te objasni, pošto gledam i gledam i ne kapiram kako, zašto, čega radi... "etimologija ubija"?
Ali, molim te zaista objasni, jer gledam i gledam i ne shvatam. Objasni mi kao osnovnoškolcu, pa dokle shvatim, dokle sežu moje moći shvatanja.
Pi, molim te, uzmi si vremena, ako ikako možeš.
Srdačan pozdrav,
Dean
Dean, kot si moral opaziti, imam res malo časa. Etimologija je beseda, ki je za tako nežno (in tako lepo) pesem zame - pretežka, tujke so zmeraj tujek, čeprav, zdaj, ko spet berem me spotika prispodoba.
prispodoba etimologije...kaj pa vem, ima svojo težo, ve, kaj hoče povedati,
bo vsaka molekula kave drhteča etimologija - zelo stvarno - kar mora biti, zaradi zavedanja od kod vse, a še zmeraj drhti :) vemo zakaj :)
- drhteča etimologija -
vsekakor odlično
Lp, pi
Poslano:
07. 09. 2019 ob 12:21
Spremenjeno:
07. 09. 2019 ob 12:22
Pi, Irena,
Nisi me ubedila, neću pojedinačno ići po ovdašnja dva tvoja komentara, mada bi bilo zanimljivo, bar meni se čini, odgovoriti taksativno tačku po tačku, no to bi tražilo ohoho vremena, a bilo bi i prosečnom čitatelju dosadno.
Tvoja pravila i Tvoja pesma, jer kako kažeš "tujke so zmeraj tujek":
https://www.pesem.si/a/objava/prikaz/141287/geneza
Avtor/ica: pi - irena p.
Geneza
ni me
dokler me ne zapoješ
in rodiš v besedi
potihnjeni utripi
so spet melodija
neohlajena
z vulkani v kaosu
zvokovje pradavnine
ki ga popiješ med poljubi
ko se uskorjim
najdeš razpoke
kjer tečem vrela
pod čarnim šepetanjem tvojih rok
zapišejo me v zelenenje
in morja polna gibkih rib
v življenje
ki ga vdihnem preko tvojih ust
napolnjenih
z mojim imenom
a ako tujek smeta, u naslovu "Geneza" tim više smeta, ali za tujca "vulkana" imamo svakodnevnog domaćina "ognjenika", u školi naučimo decu prvo šta je "ognjenik", a onda im kažemo da ga tuđini zovu "vulkan". A da o "genezi" niti ne govorimo.
Sp, Dean
itak mi je v resnici vseeno, me pa kdaj kakšna dobra pesem zaustavi in ostane, se igra v mojih mislih, nikogar ne prepričujem, še sebe ne, le - sem, taka kot mi je dano
lp in vse dobro vsem
Hvala vsem za razpravo, meni so vsa vaša mnenja, tudi glede izbire besed, - ker to je en nepojasnjen misterij: določene lepe besede zvenijo grdo (in obratno), kar vpliva na njihov (sicer "dober") pomen, in strinjam se, da to pri tujkah pride nekako bolj do izraza, morda ravno zato, ker še manj poznamo njihovo etimologijo, kot to velja za besede iz našega jezika, čeprav noben jezik v resnici ni (več) unique - neskončno dragocena. Zato hvala Deanu za njegove neprecenljive pronicljive provokacije, v katerih zna ohraniti (pesniško) tenkočutnost (nežnost?), hvala Ireni in Mariji, ker sta "začutili" pesem in upam, da se še oglasite, da se srečamo pri razpravah na portalu, jaz si jih seveda želim predvsem pri lastnih umotvorih, kot vsi mi, kajne. Me pa zelo res&iskreno zanima, če "je kaj" na mojem verzificiranju ... zato mi je pomemben prav vsak vaš odziv in vse vzamem "za dobro".
Mirjam
Irena,
Što se duriš? Jasno je da ti nije svejedno, ne bi počela komentarisati da ti je(ste). Nemoj se duriti - Probaj dve stvari:
1. Kao što su tretirali drugi Tvoju "Genezu" tretiraj Mirjamin "Espresso", a tretirali su "oh in sploh"; dokaz(?) podvučena je.
2. Tvoju "Genezu", uprkos podvlačenju tretiraj kao što si započela "Espresso".
Samo to dvoje uradi - i videćeš ni D od durenja neće ostati.
Vrlo sam dobronameran, vrlo blag, vrlo naklonjen sam Ti - jedino nisam slep.
Mirjam,
Hvala. Kao što je Tebi do "zato mi je pomemben prav vsak vaš odziv" tako je i drugima - komentariši i Ti druge. ;-)
Bojom provokacija, bojite vi ostali moje komentare, meni nije cilj da provociram, znam znam, mislila si u pozitivnom značenju, ali nije mi cilj čak ni pozitivna provokacija.
Srdačno,
Dean
urednica
Poslano:
08. 09. 2019 ob 14:03
Spremenjeno:
08. 09. 2019 ob 14:04
Pozdravček, Mirjam,
tudi mene se je pesem dotaknila. Z uprabo besede etimologija
SSKJ:
etimologíja -e ž (ȋ)
jezikosl. veda o zgodovini besed, posebno njihovega izvora in pomena: ukvarjati se z etimologijo; strokovnjak za etimologijo
// razlaga izvora besede: objaviti nekaj novih etimologij; najti etimologijo besede izvor besede / ljudska etimologija (nestrokovno) razlaganje izvora besed po slučajni podobnosti
se zdi, da razlagaš espresso, vendar imaš tudi novotvorjenko španskobezgovno maslo (mislim, da bi bila boljša oblika španskobezgovo maslo), tako da tudi zaradi tega nastane nekakšna notranja bralska zmeda.
Torej ne toliko zaradi uporabe tujke, ampak zaradi konteksta, v katerem se nahaja.
Morda bi pomagal premislek o tem, kaj si želela poudariti oz. o pomenu pesmi same,
lp, Ana
Poslano:
08. 09. 2019 ob 15:39
Spremenjeno:
08. 09. 2019 ob 15:40
Ako se slučajno skloni etimologija, ću imati podosta razmišljanja, između ostalog i zbog španskog bezeka, dok stoji etimologija ne mogu se upuštati u španski bezek. Za me etimologija pokriva celu pesmu, ne samo jedan deo pesme.
Srdačno,
Dean
Ana, hvala za odziv in za navedek iz SSKJ, poznam :)
"španskobezgovno" sem sedaj spremenila v "španskobezgovo", da vidim, kako učinkuje. Tudi mene je ta dodatni "n" motil, vendar mi (kot nejezikoslovcu) "španskobezgovo" zveni podobno kot "modrozeleno", torej "od Španije in od bezga" oz. "špansko-bezgovo", medtem ko sem s "španskobezgovno" želela nadomestiti "od španskega bezga", ker je slednje preokorno za v pesem. Z razlogom pa želim v fotoverz vnesti ta zame edinstven, opojni vonj (po španskem bezgu).
Z etimologijo sem se precej ubadala, znova in znova brala definicijo v sskj in pojavilo se mi je precej možnih surogatov, vendar na koncu nisem mogla drugače, kot da sem jo vrnila, saj je dejansko s tem povedano to, kar sem želela, kot sprašuješ. Še najbolj sem se ogrevala za nadomestitev z "izpeljavo", pa me ni prepričala. Hočem reči: ne grem se larpurlartizma.
Si mi pa s tem poslala drugo vprašanje: Je naslov Espresso res pravšnji? Da ni morda zato, ker je v fokusu fotke, morda prevpil sporočila "feelinga", ki je sicer v samem fotoverzu - po mojem subjektivnem mnenju - lepo "ratalo".
Spominjam se pa zdaj tvojih "to the point" pripomb pri moji Rdeči kapici, kjer si mi - poleg speglanja okornih zadnjih dveh verzov - ravno preko naslova rešila situacijo. Hm ... Fotoverz Espresso je nasta(ja)l precej drugače kot Rdeča kapica ...
"Priznam, prijatelj, zmeden sem ..." (E. Pound)
Mirjam
Dean, hvala za podporo! :)
Mirjam
Poslano:
08. 09. 2019 ob 16:01
Spremenjeno:
09. 09. 2019 ob 20:27
Mirjam,
Malenkost, ali nije podrška, potpora, već glasno razmišljanje.
Međutim, ako nisi primetila, a jesi, ako ne pristaneš na promenu, kada Ti uredništvo predloži, nema podvlačenja, ako pristaneš sledi podvlačenje.
Srdačno,
Dean
:) :) :) :) :)
Ja, ni simpl - načela (suverenost?) vs. pragmatika ... :)
Samo tu žal ne razumem, kaj bi si Uredništvo želelo.
Poslano:
08. 09. 2019 ob 16:19
Spremenjeno:
09. 09. 2019 ob 20:27
Mirjam,
Niti ne razmišljam šta Uredništvo želi, znam šta ja želim - i to sam delimično postigao, moj uradak sigurno neće biti podvučen. To o nepodvučenosti mi nije glavna želja, ali pomaže, nema šta da mi udari u glavu... ima još prednosti ali ne znam kako da ih izrazim a da nikoga/nekoga/koga bilo ne povredim.
Srdačno,
Dean
urednica
Poslano:
09. 09. 2019 ob 19:16
Spremenjeno:
09. 09. 2019 ob 19:17
Dean, naveličala sem se brati tvojih brezštevilnih namigov na in o delu uredništva, z lahkoto (ali pa s težavo, kakor hočeš) jih v bodoče obdrži zase. Tu je prostor za debato o TEJ KONKRETNI PESMI.
Mirjam, tvoje razmišljanje, ki je privedlo o spraševanju o naslovu, se mi zdi imenitno: res, morda pa bo pravi naslov r(azr)ešil pesem - samo najti ga je treba ...
Lp, Ana
Poslano:
09. 09. 2019 ob 20:20
Spremenjeno:
09. 09. 2019 ob 20:27
Ana,
Nemam pojma o čemu pričaš, da ti nisi mene pomešala s nekim drugim. Gledam ovaj sled komentara i sve što govorim ili je o pesmi ili odgovaram na pitanja.
Inače, komentarisaću kad hoću, kako hoću, gde hoću i koliko hoću, sem ako ne uletim u neku fašistoidnu grupu, gde se vođama samo i isključivo aminuje, tada ću još uporniji biti.
Mislim da znaš da me se ne može kupiti, a patronizirati još teže.
Hajdemo mi da se zabavljamo, veselimo, a strogoća me mani.
Srdačno,
Dean
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Mirjam Dular
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!