Prevod dela: SREBRENIČKI TRIPTIH

Avtor izvirnika: Sandra B. Džananović

SREBRENIŠKI TRIPTIH

I.

Julij, petinsedemdesetega:
"Hčerka, steci na polje,
najdi očeta,
popadki so se začeli."
Zemlja diši
po novem življenju.

 

II.
Julij, petinosemdesetega:
"Hčerka, steci na polje,
najdi očeta in brata,
kosilo je pripravljeno."
Nebo diši
po slivah in somunu.

 

III.
Julij, petindevetdesetega:
…                             
Trava diši
po očetu in sinu.

Marko Skok - Mezopotamsky

Sandra Džananović

Poslano:
26. 07. 2019 ob 07:24

Marko, najljepša hvala! 

Lp, Sandra 

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
27. 07. 2019 ob 09:08

Sandra, najlepša hvala tebi za pretresljivo pesem ... ki me je med drugim spet spomnila na mojo Ne lajaj v luno, mama / Nemoj da laješ na mesec, majko ... ki jo z muko še kdaj preberem ...


pomah na južni pol,

Marko

Zastavica

Sara Špelec

urednica

Poslano:
27. 07. 2019 ob 13:24

Kako pretresljivo lep izvirnik in prevod, ki dišita po Poeziji! 27. 7. 2019 (ob 13:24): podčrtanka!

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
29. 07. 2019 ob 18:19

Hvala, Sara.


Lp, Marko

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Marko Skok - Mezopotamsky
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky

Pesmi

  • 25. 07. 2019 ob 21:52
  • Prebrano 1393 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 140

Zastavica