you are the most verifiable
truth about me
you inscribed me
in the dwelling below the veins of your soul
your feverish brown eyes invaded me
walled me in with immense silent clamor
of all these days we lived
to die together
you perfected me
in the ways of breathing
wherever I went I took you with me
all of you
all this life out of our world
as if you were still alive
always is too strong
it checks us off one by
one
we're overflowing
I am
changed in you
and no longer belonging
we must gather our moments to be able to forget
your voice assembles
everything else
* upam da jo kdo prevede *
Ena hitra prepesnitev, ki pa izgublja na večpomenskosti. Na žalost je izbira jezika zelo pomembna in vsaka pesem pač ni prevedljiva ...
slovo od a.h.
ti si prava resnica
o meni
podpisal si me
v zavetišče pod venami svoje duše
tvoje vročične rjave oči so me naselile
obzidale so me z brezmejnim tihim hrupom
vseh dni, ki sva jih preživljala
da bi umrla skupaj
izpopolnil si me
v načinu dihanja
kamor koli sem šel, sem te vzel s sabo
vsega tebe
in vse to življenje iz najinega sveta
kot da bi bil še vedno živ
vedno je premočna beseda
zavrže nas enega
za drugim
preplavljamo se
spremenjen sem
v tebi
in ne pripadam več
zbrati morava svoje trenutke da bi lahko pozabila
tvoj glas bo sestavil
vse ostalo
Lucija, vesela sem tvojega ponovnega pesniškega oglašanja. Pesem, ki je globok pogovor z drugim (ali z delom sebe) in valuje kot nenehne notranje spremembe ... čestitke,
Ana
Hvala, Ana. Po skoraj petih letih sem spet nekaj napisala in sem želela deliti z vami. :)
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Lucija Lotus Mlinarič
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!