PTICE PA LETIJO

nabiti zabiti vagoni

enakomeren ritem koles

vstali demoni

 

drsajoči koraki

čakajoče vrste

prazna naročja

žareči  maki

 

dnevi v mreži

v mrzlih prsti upi

izsušene sanje

smrt stalno na preži

 

nemogoče oditi

povsod stekle lisice

na nebu mrtvaški prti

 

nikoli ne preperijo

sovraštvo se preobleče

grozeči vrtinec se preseli

 

 

 

 

 

nada pecavar

nada pecavar

Poslano:
28. 01. 2019 ob 13:13

Zadnjo kitico sem dodala, pa ne vem, ali je tako bolje

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
06. 02. 2019 ob 21:37
Spremenjeno:
06. 02. 2019 ob 21:38

Pozdravček, Nada,

zanimivo, kako opuščaš glagole (je za to poseben razlog?) - no, glede tvojega vprašanja se mi zdi, da je zadnja kitica odveč, sicer pa mogoče še: 

nabiti zabiti vagoni  (morda to besedo odstraniti?)

enakomeren ritem koles

vstali demoni

 

drsajoči koraki

čakajoče vrste

razbite družine

nemogoče žarijo  maki (nemogoče ponavljaš, kontekst se mi zdi različen in ne pride do izraza kot repeticija)

 

dnevi v mreži

v ledene prste skriti up

blede izsušene sanje

smrt stalno na preži

 

nemogoče je oditi  (ali nemogoč odhod) vendar besedo nemogoče imaš že prej)

povsod stekle lisice

nebo je zakrito z mrtvaški prti (ali: z mrtvaškimi prti zakrito nebo)

 

Tudi naslov se mi ne zdi najbolj ustrezen za to pesem. Lp, Ana

Zastavica

nada pecavar

Poslano:
07. 02. 2019 ob 12:47

Zdravo!

Besede sem zapisovala, kot so prihajale - če sedaj pomisli, zakaj ni glagolov, verjetno da mi je tako bolj trdo zvenelo kot da bolj opišem to dno. Ne vem, ko odvzamem glagol kot da odvzamem del življenja... Če misliš, da bi pesem bolje zvenela, lahko to spremenim, ampak potem bi verjetno morala v celi pesmi

Zabiti - vagone so zabijali z deskami, da ne bi kdo pobegnil, zato bom to pustila

Mogoče namesto nabiti prepolni, če ponavljanje podobnih besed moteče, meni je to dajalo trdoto.

Krvaveči maki - to je bila prva varianta, potem sem se spomnila pripovedi, ko je ženska opisovala, da se ji je zdelo, da imajo rože nenormalno močne barve.

in ko mi je prišel drugi nemogoč v povezavi z odhodom, se mi je zdel zanimiv kontrast v pomenu (nemogoče kot lepo in nemogoče kot brezizhodnost) čeprav se je zgodil nenamenoma. Kako neke drobne slike  pridobijo nov pomen, ko si človek mora na novo sestavljati svoje (ne)bivanje. 

Naslov ptice pa letijo - ne glede, kaj dela človek, narava ima svoj ritem - protiutež vsem norostim in obenem neko olajšanje, da na vse človek nima vpliva. in seveda s pticami vedno letijo naše sanje, hrepenenja...ne glede na vse...

Še eno vprašanje - ko spreminjam, ali naj najprej  tukaj ali na objavljeni pesmi

Pozdrav, Nada

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
07. 02. 2019 ob 19:57

Pozdravček, Nada, pri spreminjanju - seveda lahko kar v objavi, čeprav nam je bolj všeč, če v komentarju objaviš prvotno in za tem popravljeno verzijo (včasih se zgodi, da kdo popravi kaj, kar je bilo boljše v prvotni verziji), potem lahko še premišljujemo o delovanju sprememb ...

lp, Ana

Zastavica

nada pecavar

Poslano:
08. 02. 2019 ob 12:23

nabiti zabiti vagoni                                     plitki dihi prepolni vagoni

enakomeren ritem koles

vstali demoni                                             vstali so demoni


drsajoči koraki

čakajoče vrste

razbite družine

nemogoče žarijo  maki                       žareči maki (krvaveči maki ali žarijo maki)

 

dnevi v mreži                                      dnevi so zapisani  mreži

v ledene prste skriti up                         v mrzlih prstih (so)  skriti upi

blede izsušene sanje

smrt stalno na preži                             smrt je stalno na preži

 

nemogoče oditi                                  nemogoče je oditi

povsod stekle lisice                           povsod so stekle lisice

nebo zakrito z mrtvaški prti              nebo je zakrito z mrtvaškimi prti    

                                                         na nebu visijo mrtvaški prti


 Nekaj sem popravljala, na desni so popravki., da boš lažje primerjala. Dodala sem nekaj glagolov. Če sem prav razumela, brez glagolov pesmi nekaj manjka.

 Ali je pri zadnji kitici bolje, da malo spremenim, da se ne ponavlja JE ali to ni moteče.

Hvala za sugestije, pozdrave Nada


 



 

 

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
09. 02. 2019 ob 17:35

ok, pa poglejva, kako bi jo znova sestavili:

plitki dihi

prepolni vagoni

enakomeren ritem

vstali demoni               (tu se mi zdi boljši ritem, ne rabiš glagola)


drsajoči koraki

čakajoče vrste

razbite družine

žareči  maki


dnevi v mreži

bledi prsti

izsušene sanje

smrt na preži

(do tu bi pustila ta ritem vlaka, potem pa zaključila:)

nemogoče je oditi

povsod so stekle lisice                          

na nebu visijo mrtvaški prti


Kaj meniš? Lp, Ana

Zastavica

nada pecavar

Poslano:
10. 02. 2019 ob 17:14

Mogoče bi zamenjala prvi in drugi  verz - ali je bolj tekoči ritem, če se pesem začne z dihi?

prepolni vagoni

plitki dihi

enakomeren ritem

vstali demoni 


Drugo se mi zdi  v redu, hvala in pozdrave Nada

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
10. 02. 2019 ob 17:51

Odlična rešitev,

lp, Ana

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

nada pecavar
Napisal/a: nada pecavar

Pesmi

  • 27. 01. 2019 ob 11:54
  • Prebrano 446 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 78.49
  • Število ocen: 3

Zastavica