Prevod dela: Odgovori mi

Avtor izvirnika: Andrejka

Rispondi

Chi mi ridonerà la speranza?

A chi confidare la mia paura

amara dal tempo perduto?

Mia voce non si può sentire,

i desideri non hanno più senso.

 

Ti respiravo, mio canto,

sognavo le tue labbra

piene di fragranze,

le parole che mi abbracciano

e la tua mano, sai.

 

Sul ciglio del mio cuore

sto aspettando il tuo ritorno.

Andrejka

Tamara Turšič

Poslano:
26. 11. 2018 ob 19:18

Zelo lepa, Andrejka. Samo ne vem, če si želimo slišati odgovor.

Lp,

T.

Zastavica

Andrejka

Poslano:
26. 11. 2018 ob 19:27

Draga Tamara, odgovor si lahko predstavlja vsak po svoje.

Lp A

Zastavica

Andrejka

Poslano:
26. 11. 2018 ob 19:33

Prevod si lahko ogledate v Prevajalskem kotičku. Odprta sem za sugestije.

A

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
30. 11. 2018 ob 20:08

Fajn prevod, v italijanščini zveni pesem še bolj lirično, občutena.

Morda samo tamle:

(Respiravo te, mio canto)

Te respiravo, mio canto


?

Lp, lidija

Zastavica

Andrejka

Poslano:
30. 11. 2018 ob 20:55

Hvala za namig, Lidija. Popravila bom po analogiji: ti chiamo, ti amo, ti rispondo... ipd. Bo tako prav?

Lp

A

Zastavica

Andrejka

Poslano:
30. 11. 2018 ob 20:59

Ali pa : v impf. ti respiravo, mio canto


Lp A

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
30. 11. 2018 ob 21:26

Kar boš izbrala ... ;)

Zastavica

Andrejka

Poslano:
30. 11. 2018 ob 22:13

Ti respiravo 

Lp

A


Zastavica

Andrejka

Poslano:
01. 12. 2018 ob 20:49

Res hvala, nisem pričakovala. Dihajte s polnimi pljuči, dragi pesniški sopotniki.

Lp A

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Andrejka
Napisal/a: Andrejka

Pesmi

  • 26. 11. 2018 ob 19:12
  • Prebrano 221 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 118.8
  • Število ocen: 5

Zastavica