Prevod dela: ležišče verza
Avtor izvirnika: Jošt Š.
Bukowski šuti prati me i kandidira za žrtvu
zmijsku glavu satrem u ogledalu ode vječnosti
refleks kaosa iz plesaonice rodova probada me
hipnotičke ulice moje plahe korake zovu
samujem u odbačenom rajskom plodu
prozirne udove tjeram u roj utopije
tijelo zakruži u sutoku privida tijela
u jatima iznad mene slojevi su svećenika
što glođu jedva rođenu svjetlost
osjećam praznine u bolnim blizinama
venem među obrascima izbrisanih ulaza
proročišta me zovu strašću dna
a mržnju prodaju u sjaj zemljovida
sjenka se leluja u kraljevstvu igračaka
s okusom poraza miješam boju riječi
mutavim u ledenoj rani batrljka svetosti
slijepim jezik u bestežinsku sivoću pepela
okružen ispražnjenim gnijezdima
u udisajima uzalud zapljuskujem u tamni svemir
poražen plijenim slast nesmrtnosti (erosa)
dok brišem lica iz (tanatosa) snova
u svetom šatoru plešem s ranjenicima
u crnim tragovima bezbožno primirje pijem
srebrnjake sijem u rasprodaju noći
dok prešućeno rubi usta bestežinskom stanju
prebrojavam tragove a Bukowski pada preko oltara
Link na original: http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/134543/lezisce_verza
Ena tistih čudovitih stvari, ki se ti lahko zgodi - prebrati svoj prevod!
JUR, hvala!
Lp, Jošt Š.
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!