Prevod dela: ležišče verza

Avtor izvirnika: Jošt Š.

ležište stiha

 

Bukowski šuti prati me i kandidira za žrtvu

zmijsku glavu satrem u ogledalu ode vječnosti

refleks kaosa iz plesaonice rodova probada me

hipnotičke ulice moje plahe korake zovu

 

samujem u odbačenom rajskom plodu

prozirne udove tjeram u roj utopije

tijelo zakruži u sutoku privida tijela

u jatima iznad mene slojevi su svećenika

što glođu jedva rođenu svjetlost

 

osjećam praznine u bolnim blizinama 

venem među obrascima izbrisanih ulaza

proročišta me zovu strašću dna

a mržnju prodaju u sjaj zemljovida

 

sjenka se leluja u kraljevstvu igračaka

s okusom poraza miješam boju riječi

mutavim u ledenoj rani batrljka svetosti

slijepim jezik u bestežinsku sivoću pepela

 

okružen ispražnjenim gnijezdima 

u udisajima uzalud zapljuskujem u tamni svemir

poražen plijenim slast nesmrtnosti (erosa)

dok brišem lica iz (tanatosa) snova

 

u svetom šatoru plešem s ranjenicima

u crnim tragovima bezbožno primirje pijem

srebrnjake sijem u rasprodaju noći

dok prešućeno rubi usta bestežinskom stanju

           

prebrojavam tragove a Bukowski pada preko oltara

JUR

JUR

JUR

Poslano:
25. 10. 2018 ob 21:24

Zastavica

Jošt Š.

Poslano:
26. 10. 2018 ob 05:19

Ena tistih čudovitih stvari, ki se ti lahko zgodi - prebrati svoj prevod!

JUR, hvala!

Lp, Jošt Š.

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

JUR
Napisal/a: JUR

Pesmi

  • 25. 10. 2018 ob 21:21
  • Prebrano 152 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 124
  • Število ocen: 5

Zastavica