Naj bo Jazz…in bil je Jazz (Prevod)

V prodajalni s ploščami

med

Nat King Colom in John Coltranom

se nam je zgodila smrt. Na svet so vrgli

                                                temo,

vprežene ure – midva gledava čas

kako se izgublja v sinkopiranem

                       ritmu

(naj bo tvoje oko svetloba v črnem)

ta zvok spreminja kamen v prah.

 

Nekje tam spim poleg njihovih src,

a tukaj se ti nagibaš k meni

ali je morda to le obris kontrabasa od nekoga.

 

S premeščanjem v drugo točko prostora

nočem biti nespremenjen

 

ne.

 

Vsi grobovi ostajajo odprti :

vi ste jih odprli.

 

Naj bo Jazz…in bil je Jazz.

salke

salke

Poslano:
13. 09. 2018 ob 08:53
Spremenjeno:
13. 09. 2018 ob 08:56

Prevod pesmi Lena Radića "Neka bude Jazz...i bi Jazz".


http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/133675/neka_bude_jazz_i_bi_jazz




Zastavica

nikita

Poslano:
13. 09. 2018 ob 08:59

Bravo, Salke!

Zastavica

koni

Poslano:
13. 09. 2018 ob 09:42

Čestitke obema … za lepo Leanovo pesem, za Sašin dober prevod in za zgledno sodelovanje na pesem si;)))

Pozdrav!

koni

Zastavica

salke

Poslano:
13. 09. 2018 ob 10:26

Hvala ti Branka od srca.

Pozdrav frende.

Zastavica

salke

Poslano:
13. 09. 2018 ob 10:28

Hvala ti Breda iz srca. Bom še kaj prevedel. 

Lep dan ti želim,

Lep pozdrav, salke

Zastavica

Katica Badovinac

Poslano:
13. 09. 2018 ob 10:52

Stvarno si sebi dao poseban zadatak i u tome uspio. Za tvoj prvijenac čista petica.

Veseo dan neka ti bude,
Katica

Zastavica

salke

Poslano:
13. 09. 2018 ob 11:08

Hvalaaaa Katica. Znači mi puno. Imam u srcu još za puno ljudi prevesti, također za tebe, rado ću.

Veseo dan i tebi neka bude.

Saša 

Zastavica

Lean Radić

Poslano:
13. 09. 2018 ob 14:01

Nema boljega nego kada odeš na portal, a tamo tvoja pjesma prevedena i to ne od bilo koga nego od Saše, Slovenačkog pjesnika kojega cijenim i moga prijatelja. Drago mi je da sam ja prvi koga je preveo ( prevedena je pjesma koja je meni osobno draga ). Svaka čast i puno hvala za ovo . Posebno hvala Bredi koja je ovo i predložila.


I na kraju ako može Saša da isprintaš pjesmu uokviriš je da je stavim na zid u svome stanu.

Zastavica

salke

Poslano:
13. 09. 2018 ob 15:20
Spremenjeno:
13. 09. 2018 ob 15:21

Rado to učinim za tebe Lean. Velika mi čast. Hoću prijatelju moj dragi.

Kada se vidimo, bit će slika.

Veliki pozdrav tebi Leanu.


Zastavica

mirkopopovic

Poslano:
14. 09. 2018 ob 08:11

Ovo je sjajno. Ipak, unatoc svemu sto nepogresivo nazivam poprilicnim kaosom iznijansiranim medjuljudskom mrznjom, postoje LJUDI. Svaka cast, Lean, za izuzetnu pjesmu. Svaka cast, Sasa, za prijevod.

VELIKI POZDRAV iz Sarajeva♡♡♡

Zastavica

salke

Poslano:
14. 09. 2018 ob 09:00
Spremenjeno:
14. 09. 2018 ob 09:01

Hvala ti prijatelju moj. Siguran sam da ću prevesti bar jednu tvoju. Trebalo mi vremena. Mirko, puno si zaslužan za učenje jezika i veliko hvala mada ćeš opet reći da ne trebam zahvaljivati, a tako hoću.

Lijep pozdrav Mirko

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

salke
Napisal/a: salke

Pesmi

  • 13. 09. 2018 ob 08:51
  • Prebrano 279 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 188.84
  • Število ocen: 11

Zastavica