Prevod dela: ***

Avtor izvirnika: Željko Medić Žac

***

Ko njeno misel vračam k izviru

Ona nenadoma odide
Kot kaplja vode iz katere bodo pritekle rime

 

In potlej jo iščem na bregovih rek ki ne obstajajo
In ki mi zapletajo jezik ko izgovarjam njeno ime
Da ne bi ponovno ko jo enkrat najdem 
Vrnil vsemu namen in smisel

 

Vkrcavam se kot slepi potnik
Na ladje ki nikoli ne izplujejo iz luk
Zaradi trikotnikov zarisanih na pomorskih poteh
In velikega vala ki se poraja iz nezaceljene razpoke

 

Včasih se javi
Ampak tako... da še sam ne verjamem v to

 

Ker njeni glasovi se prenašajo z bobnenjem transsibirske železnice
S tihim prasketanjem telefonskih kablov
Na dnu velikih svetovnih oceanov
Z molčanjem pisem
In krikom telegramov
V usnjeni torbi uniformiranega pismonoše

 

Pa molčim in o tem ne govorim nikomur

 

In s svetlimi točkami
Označujem kraje na katerih je bila
In jih povsem poljubno povezujem s tankimi črtami 

 

Tako kot me po odprtih atlasih vleče roka 

 

A to je preslikava nočnega neba
Z vsemi zvezdami
In ozvezdji

 

Po katerem se ravnam ko krenem na pot
In ko me izgubljenega dotolče strah 

Marko Skok - Mezopotamsky

Ana Porenta

urednica

Poslano:
08. 07. 2018 ob 10:05

Odličen prevod, Marko, čestitke,

Ana

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
08. 07. 2018 ob 19:37

Ana, najlepša hvala : ) 

Malo prej sem pa še ugotovil, da je izvirnik tujejezična pomladna izbranka ... toliko bolj si zasluži prevod : )

LP, Marko

Zastavica

Željko Medić Žac

Poslano:
28. 07. 2018 ob 17:43

Hvalaaa od srca Marko!!!


Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
28. 07. 2018 ob 23:46

Željko, ni zakaj : ) 

Z veseljem še kdaj ; )


Lp, Marko

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Marko Skok - Mezopotamsky
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky

Pesmi

  • 02. 07. 2018 ob 15:14
  • Prebrano 1055 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 74.78
  • Število ocen: 6

Zastavica