Prevod dela: ***
Avtor izvirnika: Željko Medić Žac
Med dvema pesmima
Na mizi pustim nedozorelo besedo
In s tabo odtavam v neznane svetove
Iz trave na dlani narediš busolo
In nameščaš upognjena komolca kot sekstanta
Medtem ko neizkušen merim kote nekem nebeškem telesu
V poskusih
Določanja koordinat
Iz žepov vlečem pozabljene mape
S pomočjo prstnih odtisov
Dorisuješ izohipse na neravnih terenih
In označuješ planinske kote vsakič ko začutiš vrtoglavice
Izdelujeva skice
In dajeva najrazličnejša imena
Rastlinam in zverinam v sedimentih skal
V strukturi kamna
Prepoznavaš mehkobo svetlobe
In ujeto misel z nekih oddaljenih zvezd
Tukaj sva že bila!
Kot prva med zadnjimi
Ki z vračanjem v ljubezen
Najdeta smisel
In namen
Krasen, občuten in zares kvaliteten prevod, breza!
Hvala, Lidija za ... vse :-). Brez kvalitetnega izvirnika, ni kvalitetnega prevoda, torej čestitke Žacu!
lpb
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: breza
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!