Prevod dela: PRIHODNOST BO NOSILA MOJE IME
Avtor izvirnika: Dani Bedrač
kad bude nestalo datoteka na mojim zrcalnim
web serverima, počet ću prebijati pjesnike, koji
mi ne budu dozvolili čeprkanje po zakodiranim
programima svojih defragmentiranih naprava.
kad bude nestalo citostatika, pit ćemo tuđi
urin s povećanom vrijednošću kanabinoida
i vjerovati da je prava sloboda ona, kojoj smo
kupili nova očala s nama najdražom dioptrijom.
kad mi bude nestalo hrane, prekuhat ću
deklaraciju o ljudskim pravima i postat ću
parazit: u domaćinovom anusu izgradit ću
gala djelionicu savjeta za gladne ljevičare.
kad ne bude više interneta, iznajmit ćemo
pavijane, kako bi nam njihove dugine guzice
mogle obezbijediti svakodnevno svježu dozu
vježbi i naputaka za uspješnu duhovnu rast.
kad budem umro, ozbiljno ću se zalagati za
reinkarnaciju u obliku ljupkog praščića, koji
će u dubokoj nirvani nabirati poljsko cvijeće
i njime krasiti oltar svoje samodopadljivosti.
Mislim, da bi bil potreben popravek
kanabionida = kanabinoida
Lp, JUR
Lep prevod, pesem lepo zveni v obeh jezikih, mislim, da v jugo jeziku še lepše...
Lep večer!
Poslano:
04. 11. 2016 ob 18:02
Spremenjeno:
04. 11. 2016 ob 19:20
hvala za odličen prevod.
:)
Hvala vsem skupaj :-), zatipk sem popravila, hvala, Oko Sokolovo!
Bravo autoru i prevoditeljici!
Lp!
Katica
Hvala, Katice, u Danijevo i moje ime :-).
Budi i ostani dobro!
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: breza
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!