zakaj je človek nečlovek
vpraša
in raztreseno poboža žival
ki se je napela v njem
plavuti prebijajo kožo
in krožijo nad mestom
kot zadnja nevesta noči
ohladilo se je
pomisli
vogali nezvestih hiš sekajo gradove
s slikami brez okvirjev
reke odnašajo okna v svet
danes se evropa sme premakniti
in zapluti s tokom
umetnikov in zidarjev
riba ti je obrnila hrbet
william blake
ali lahko morska pošast
preživi na suhem
in
kdo je vrag
(vrag so naše misli in dejanja, zato pošast zmeraj preživi)
tokrat je Evropa prepoznala zidarja, ki ga je svet že prepoznal
(Iz prve roke vemo, da so na Dylana močno vplivali ameriški bitniški pesniki, predvsem Allen Ginsberg, s katerim je tudi prijateljeval, pa tudi malce starejši in oddaljenejši, denimo William Blake, Walt Whitman, Arthur Rimbaud in drugi. izv.- pogledi, si)
Odlična!
Lp
Pi
Irena, hvala za tvoj zanimiv komentar, v katerem svoje videnje pesmi povezuješ z aktualnim dogajanjem. Žal pošast ponavadi res preživi, tako ali drugače, ali pa usahne in se prikaže drugje. Pesem sem napisala že spomladi, mogoče bi zato lahko rekli, da je "preroška" ali preprosto večpomenska.
Lp,
Vesna.
Absolutno preroška!
Omenja Blacka, ki se je v 18. oz. v začetku 19. stoletja boril z enakimi pošastmi, kot so nam na voljo danes, omenja Evropo, ki je prepoznala zidarja drugačnega sveta, na katerega je vpilval tudi že omenjeni angleški pesnik in slikar.
Seveda pa je pesem tudi za ''vsakdanjo rabo'' :) in razmislek o tistem v nas, kar rojeva temne sile. Pa o položaju Evrope in hladnem otoku, kjer nosijo dežnike tudi, ko sije sonce. Če nič drugega, jih lahko odprejo pred tujimi očmi. Pa še o čem :)
Objem
Pi
Irena, verjetno si citirala odlomek iz tega članka o Dylanovi poeziji, ki ga je napisal Matej Krajnc TRUBADUR S ŠIRNE CESTE.
http://www.pogledi.si/kritike/trubadur-s-sirne-ceste
Pesem je nastajala ob eni od slik Williama Blakea, nepriznanega umetnika v svojem času in velikega vizionarja.
Objem tudi tebi,
Vesna.
Res je citirano, kar navajaš. Sem označila - pogledi.si.
Tudi Blake je, mislim pravi.
Lep dan, pa čeprav malo skrit v dežju
:)
Irena, vem, da si označila, in oba sta prava. :-)
Se mi pa je zdel cel članek tako pomemben in aktualen (ne zaradi moje pesmi, bolj kot pogled na dobitnika Nobelove nagrade), da sem zato dala link nanj.
Ko bi vsaj dež spral vse pošasti. :-)
Hvala še enkrat za tvoje komentarje,
Vesna.
Ob vsem povedanem v pesmi sledimo tudi nekakšni transformaciji, ki povzroča halucinacije, streznitev in uvid ... čestitke,
Ana
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Vesna Šare
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!