Drumovi seoski i makadami
razumiju samo korake
svetog sajdžije
topot konja i volova
vonj drevne prirode
i drva sagorijelog
na mesu čovjeka
ljubavnika slavnih
i u smrti
kad njima kreneš
ne znaš kuda ćeš stić'
tko će ti prić'
i da li će tvoja gruba cokula
odrpana putem bakandža
izdržati samljeveno stijenje
pod nogama
što dere sve fino i gospodsko
kanda je nož il' kakva čakija
kud reže li reže
k'o misao kad sasiječe
seljačku
vrela rakija
a ako negdje i stigneš
ne zaustavljaj se
jer i satovi su tako namješteni
i sve ure i svatovi
da naprijed svejednako jure
k'o ja i ti
što na drumu smo svetom
jedno na drugo
odveć nježnim srcem
unaprijed osuđeni.
McAdam, od McAdamovih? :-)
Mehkoba srca je morda odporna na robustne poti, obutev in obleka pa ne ... pesem o naravi, ki ne pozna finosti in o človeku, ki če zares živi, mora kdaj hoditi po neuhojenih (lastnih) poteh ... čestitke,
Ana
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Duško Babić
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!