Prevod dela: SUSRET SA SMRĆU
Avtor izvirnika: Marina Adamović
Trikrat sem se videla s teboj,
Sanjala sem gostjo
V svili barve medu,
Potrkala si,
Vstopila
In se samo dotaknila duše
***
Srce si je zapomnilo – tvoje mehke prste
Pretesno je v objemu – ki ga pričakuješ
***
Sleherni dan ima oči – v barvi tvoje pesmi
Sleherni dan
***
Vem, da boš prišla, ko te pozabim
Dobronamerno ti na šipi puščam sporočila
Tiha bom
***
Čisto tiha
Tišja od ognjiča v tvojem zvestem naročju
***
Življenje je tvoja starodavna stvaritev
Preberi tudi izvirnik:
Hvala, Marko!
Najlepši pozdrav
M...
Marina, ni zakaj : )
Lep sobotni pozdrav in vse dobro v Niš,
Marko
Marko,
hvala bogu za te tvoje prevode.
Pesmi čisto drugače razumem v materinščini.
Dobro.
Lp
T.
Tamara, vedno z veseljem : )
Saj tudi sam včasih po končanem prevodu zagledam pesem v novi luči ; )
Lp, Marko : )
Tudi meni je všeč, popravi le bila bom tiha v tiha bom, lp, Ana
Ana, hvala za nasvet! Res je bolje!
Lp, Marko : )
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!