nagnuti smo nad staklenom
pločom stočića u uglu. majušnim
zalogajima hranimo jedno
drugog: pogledima
tražeći spas u pucketavom
šumu šolja; okrajcima prošlih
vremena; plitkim zaveslajima
presecajući nadolazeće bure.
nevreme. u tvojim očima
odsjaji karneliana*. ulične
svetiljčice žmirkave. lažne
utehe gustom roju
krilatih noćnih gubitnika. smrt
u boji kamena. život u crnom
satenu. kao trešnja od marcipana
na vrhu kolača, kao neisplakan
šerbet. filigran od čokolade.
dok nas ispod stola prati brižna
i nečujna flotila mrva
poslastičarnice. dobro i slatko
* karnelian (karneol) = poludragi kamen, narandžaste boje
Vrhunska poezija. Ako je riječ vrhunska prikladna za poetska djela...!
lpm
Hvala, Mirko..Lara :)
lp
Jagoda
Uf, še ena pesem, ki me vabi k prevodu ; )
Lp, Marko : )
Gremo naprej! :)
lp
Jagoda
Prava, lepa, žlahtna poezija. Čudovito čarobno pišeš, Jagoda.
Lep pozdrav, Talitha.
Pesem, ki očara s preobračanjem posedanja v kavarni v dramo; pomembnejše od sladkanja z drobnarijami in vedrenja med nevihto, so pogledi, zavedanje lažnih upanj, robov časa, bitk in porazov - istočasno zavedanje življenja in smrti - čestitke,
Ana
Prekrasan je i tvoj komentar, draga Talitha! Pokreće, snaži, ohrabruje...Hvala :)
lp
Jagoda
Hvala na divnim rečima i pažnji, draga Ana!
lp
Jagoda
Jagoda, še moj prevodni grižljaj sladkega :
http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/116748/dobro_in_sladko
Lp, Marko
Pravi slatki zalogaj :) Hvala, Marko <3
lp
Jagoda
Jagoda, hvala tebi. Sladko vedno paše ; )
Lp, Marko
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: jagodanikacevic
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!