Prevod dela: TRAŽEĆI SVOJ OBRIS
Avtor izvirnika: mirkopopovic
... ničesar ne vem. Premišljujem
Ali pa sem le nenehno vprašanje:
Bom prispel? Oči sem zalepil za volan
Molčim in ne vprašam
ali ga je moj kolega V spremenil v lijak
skozi katerega je nekdo neviden okoli naju
namesto kažipota cesto, ovinke
in celotno pokrajino oblekel v strah
vlil v hitrost vrtinca
V zavest mi pogleduje tisti ki me je opozoril
in mi zaželel srečno pot in zdaj skupaj z nama
vse bolj izginja med Infernom in Rajem
kajti naš ples je nočna mora v kateri
(ah)človeško znanje govori o usodi
zapisani edino v človeški svobodi
Se mi izza šipe smehlja moja podoba
ali je to privid samega sebe
ta sfumato kot okoren produkt
mojega molka
Na nerazložljiv način ga poskušam ignorirati
toda kdorkoli od naju dveh halucinira
zaman je o njem ugibati v smrtni bližini
Smrt?! Mar jo (nepovabljeno) V ne drži za vrat
za volan?
Srečno pot, odmevajo oddaljene besede
zlite z eksterijerjem ki leti in ki ga
ne morem imenovati
Tudi vi ne veste ali bom prispel do svojega doma
in ali me boste videli
kako gledam Van Goghovo sliko
nad ogledalom v katerem se
po divji vožnji nikoli ne prepoznam
le dolgo iščem svoj obris
Hvala ti najljepša, Marko.
Lijep pozdrav ti šaljem!!!
Mirko, ni zakaj : )
Vračam pozdrave!!!
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!