U sumrak na putu od pamuka
sreo sam čovjeka
koji je stihovima
kovao sablje ukrašene čipkama
riječima
koje su mirisale na jabuke
potapao španske lađe
Ne rekosmo ništa
šutnjom ispisasmo sonet
na orahovom listu
i spustismo ga
u zelen ćup
da
kad sve prođe
izlista
u nekoj bašti
Sumiko, verjetno bi te morala prej vprašati, če lahko prevedem tvojo pesem. Zelo mi je všeč, zaustavila me je za vdih :)
Lp
Irena
Poslano:
19. 11. 2015 ob 19:11
Spremenjeno:
19. 11. 2015 ob 19:11
nekako tako :
MOLK
proti somraku na cesti iz bombaža
sem srečal človeka
ki je s stihi
koval sablje okrašene s čipkami
z besedami
ki so dišale po jabolkih
je potapljal španske ladje
ničesar nisva rekla
z molkom sva izpisala sonet
na orehovem listu
in ga spustila
v zelen vrč
da
ko vse mine
vzbrsti
v nekem vrtu
Lp
Irena
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Sumiko
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!