NOĆ

 

Kad mokri šetači
noćnih smjena
pred jutro
skrnave našu klupu
što još po nama miriše
a mi šutimo,
kad kopni naše vrijeme
i umor sve je veći
a oguglala mećava zavija
i prekriva 
rastočene misli
i nevidljivo sutra,
kad više ne razgovaramo
ni šutnjom
bdijući noću
svatko svoju samoću,
pitam se:
što bi još
zaboljeti moglo,
izmamiti suzu,
zaustaviti dah.

saraivor

 1 2 > 

pi - irena p.

Poslano:
27. 10. 2015 ob 16:47

Lepa.

Všeč so mi nočni šetači

in bdijuči noču svatko svoju samoču

in ko  že vsa ožeta čaka na kakršno koli čustvo.

Lp

Irena

Zastavica

saraivor

Poslano:
27. 10. 2015 ob 16:58

Hvala ti Irena, malo me muči poznavanje slovenskog jezika, a vjerujem da i tebe hrvatskog, ali mi je drago da si ju razumjela i da ti se sviđa.

slavica

Zastavica

pi - irena p.

Poslano:
27. 10. 2015 ob 17:05

Ravno o tem sem razmišljala danes. Da morda ne poznamo dovolj jezika, da bi lahko sodili, upam pa, da kljub vsemu lahko izžamemo bistvo oz. sporočilo, ki ga pesem nosi.

Tvoja današnja pesem mi je resnično všeč in upam, da sem jo ''ujela''.

Lp

Irena

Zastavica

pi - irena p.

Poslano:
27. 10. 2015 ob 17:30
Spremenjeno:
28. 10. 2015 ob 22:16

 nekaj takega :

Kad mokri šetači                ko mokri sprehajalci
noćnih smjena                    nočnih izmen
pred jutro                            pred jutrom
skrnave našu klupu             oskrunjajo najino klop
što još po nama miriše        ki še diši po nama
a mi šutimo,                        a midva molčiva,
kad kopni naše vrijeme       ko kopni najin čas
i umor sve je veći                in je utrujenost vse večja
a oguglala mećava zavija   a otopel snežni vihar zavija
i prekriva                             in prekriva
rastočene misli                    razlite misli
i nevidljivo sutra,                in neviden jutri,
kad više ne razgovaramo    ko se ne pogovarjava več
ni šutnjom                           niti z molkom
bdijući noću                        ponoči bdeča
svatko svoju samoću,         vsak nad svojo samoto
pitam se:                             se vprašam:    
što bi još                              kaj bi še
zaboljeti moglo,                  lahko zabolelo
izmamiti suzu,                    izzvalo solzo
zaustaviti dah.                     zaustavilo dah

Zastavica

Zastavica

Neni

Poslano:
27. 10. 2015 ob 18:47

Krasna pesem, ki jo res začutiš...

Hvala slavica

hvala irena, saj ne, da ne bi razumela, ampak v slovenščiti tako lahkotno poseže...

:)

Lp obema, Neni

Zastavica

mirkopopovic

Poslano:
27. 10. 2015 ob 21:16

Slavice, malo  je reći da mi se pjesma sviđa, pjesma je poetsko djelo!!!

Lp,

mirko


Zastavica

saraivor

Poslano:
27. 10. 2015 ob 21:23

Mirko, iskreno ti se najtoplije zahvaljujem :)

slavica

Zastavica

pi - irena p.

Poslano:
27. 10. 2015 ob 21:44
Spremenjeno:
27. 10. 2015 ob 21:55

Slavica, upam, da ne zameriš, ker sem poiskala pesem v slovenskem jeziku.

Lp

Irena

Zastavica

saraivor

Poslano:
27. 10. 2015 ob 22:27

To si preko Translate? Nisam shvatila, mislila sam da si ju ti prevela na slovenski :)  Bitno je da ju razumiješ. 

slavica

Zastavica

IŽ-lev

Poslano:
27. 10. 2015 ob 22:33

joj kako je lepa pesem, Slavica.

Irena hvala za prevod, čudovita je do diha...

Lp, hope

Zastavica

pi - irena p.

Poslano:
27. 10. 2015 ob 22:38

Prevedla sem jo sama. Morda ne najbolje, a mi je res vsec in morda je tako blizja se komu

lp pi

Zastavica

IŽ-lev

Poslano:
27. 10. 2015 ob 22:46

Meni je Irena, si že kdaj pisala Ireni, se hecam...

Slavici pa seveda čestitke da deli pesem z nami.

Lp, hope

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
28. 10. 2015 ob 22:20
Spremenjeno:
28. 10. 2015 ob 22:31

Pesem o želji po svetlobi in o tavanju v temi, o samoti v družbi in v intimnem odnosu - pesem, v katere temačnost se ni lahko, a se je nujno potopiti ... čestitke,

Ana

P. S. Martina, ko kopiraš z worda, pred oddajo pritisni še na W v orodni vrstici pri komentarju (predzadnji znak v drugi vrstici) in se ti ne bodo prikazali tisti čudni znaki, samo besedilo.

Zastavica

igor žuravlev

Poslano:
28. 10. 2015 ob 22:23

Iskrene čestitke Slavica!

Lp, Igor

Zastavica

saraivor

Poslano:
28. 10. 2015 ob 22:53

 Ana hvala uredništvu na priznanju i podstreku za daljnji rad. Irena zahvaljujem ti što si se potrudila da prevedeš pjesmu. Oprosti, nisam odmah shvatila, ipak mi jezik podmeće zapreke.   

Presretna sam! Dragi ljudi, svima hvala!

slavica

Zastavica

dimitrij

Poslano:
29. 10. 2015 ob 00:25

Čestitam! in

lep pozdrav

Dimitrij

Zastavica

IŽ-lev

Poslano:
29. 10. 2015 ob 01:14

Slavica pred sladkim snom VSE ČESTITKE lepo pišeš.

Lp, hope

Zastavica

pi - irena p.

Poslano:
29. 10. 2015 ob 07:23
Spremenjeno:
29. 10. 2015 ob 12:29

Čestitke! Vesela sem črtic zate.

Lp

Irena

Ps.

Ana, ali je tisto Martina...namenjeno meni? In hvala, ker sem se naučila nekaj novega :)



Zastavica

saraivor

Poslano:
29. 10. 2015 ob 07:58

Igore, Dimitrij, Black hope, Irena: hvala na čestitkama i podršci.

slavica

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
30. 10. 2015 ob 17:46

O, oprosti, ja, včasih kaj pobrkam ... ampak nasvet pa deluje ;)

Lp, Ana

Zastavica

 1 2 > 

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

saraivor
Napisal/a: saraivor

Pesmi

  • 27. 10. 2015 ob 07:21
  • Prebrano 1681 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 432.02
  • Število ocen: 18

Zastavica