Jučešnjeg sunca sjaj ni jedno sutra ne može vratiti,
u sećanju, ostanimo kakvi smo bili i nemoj me tražiti
jer ne bi se vratio onoj meni onaj ti. Protekli smo,
druge su sad vode, iz iste reke ne može se dva puta piti.
A pomeni rubaija rubaiat po slovensko? Če je temu tako, menim, da se zadnji besedi v prvi in drugi vrstici ne rimata. Zanima me tudi kako je s štetjem zlogov? A ne obstaja tudi tu pravilo (10 zlogov).
lp, ajda
Poslano:
23. 10. 2015 ob 14:47
Spremenjeno:
23. 10. 2015 ob 14:55
Ajda,
u rubaijama nije obavezno brojati slogove ( kao u haiku stihovima) i nije izričito pisati ih kao deseterac.Potrebno je ispoštovati rimovanje u sva četiri stiha ( ili u tri gde treći ostaje slobodan.)
Što se tiče prevoda, u ovakvim formama se ne prevodi doslovno nego se radi prepev i traži odgovarajuća rima u jeziku na koji se prevodi (reč koja ne menja iskaz originala.)
Pozdrav.
N e n a
Poslano:
23. 10. 2015 ob 14:58
Spremenjeno:
23. 10. 2015 ob 14:59
Hvala za odgovor.
Kar se tiče rubaiatov nisem zasledila pravila , da bi ne bil deseterec, tako kot pri haikuju je le prav, da se spoštujejo pravila kot se sonetih, pa še kje.
Nisem pa prevajala vrstici, tako da vratiti/tražiti se, po mojem mnenju, nikakor ne rima
vratiti npr. patiti
lp, ajda
Da ne dužim mnogo, ono što rubaija zahteva je rimovanje poslednnjeg sloga u završnoj reči svakog od tri ( ili četiri) stiha, u ovoj pesmi je : TI,TI, ( SMO) TI.
U primeru: vratiti - patiti je tipično prazno rimovanje radi rime koje ne kazuje suštinu, pride razvodnjava pesmu balastom reči radi reči.
N e n a
Tudi jaz ne bom nategovala pisanja:))))). Patiti ni bil moj predlog na tvojo pesem le prikaz, kaj se po mojem mnenju rima na vratiti, nikakor pa ne poseg v tvojo pesem.
lp, ajda
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: nenamiljanovic
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!