Prevod dela: PTICA, KRIN I TRENUTAK ZASTAO U VREMENU

Avtor izvirnika: Milen Šelmić

PTICA, LILIJA IN TRENUTEK, KI JE OBSTAL V ČASU

Skoraj vedno

je prihajala ptica,

priletavala,

se vračala ...

 

Prihajala je 

z belimi lilijami

in v sebi nosila magijo

tistega enega in edinega,

drobnega trenutka,

neskončnega v trajanju

in obenem

ne daljšega od trena očesa

ali zamaha kril

navadnega nočnega metulja.

 

Lilije so, obvezno,

bile popolnoma bele,

z rahlim pridihom

biserovine

ali škrlata,

odvisno od dobe dneva

in od tega ali je

v tistem trenutku

tišini vladal

soul ali blues.

 

Če bi, po naključju,

na bel cvetni listič

padla kapljica dobrega,

rdečega vina,

bi se na njem bleščala

kot kaplja plemenite

samorogove krvi,

s tistim nenavadnim

lesketom rubina

v neresnični svetlobi

sončnega zahoda,

nekje na južnih morjih.

 

En cel svet,

eno celotno vesolje

bi šlo le v tisto kapljo,

le na tisti bel cvetni listič

in le

v tisti neminljiv,

brezčasni trenutek,

v katerem je ptica

prinašala dih ljubezni

in kdovekaterič

zletela v moje sanje.

Marko Skok - Mezopotamsky

Komentiranje je zaprto!

Marko Skok - Mezopotamsky
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky

Pesmi

  • 23. 08. 2015 ob 23:56
  • Prebrano 790 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 294.48
  • Število ocen: 11

Zastavica