Prevod dela:

Avtor izvirnika: Jošt Š.

samo rubovi

samo rubovima
se dodirujemo
(sve ostalo je
dubina
a iznad nje visina)
u djetinjstvu
zaobljene
život ih
polako izbrusi
u noževe
pa smo zatim
sve plahiji
u ljubavi
sve opasniji
u bolu
zato se oprezno
susrećemo
krhamo
lomimo
postajemo
sve više otupjeli
i samo još u euforiji
predaje
ponekad
zanjišemo
između dubine
i visine
koji se potkopani
osipaju
preko rubova

u prah
iz nas

 

Jure Drljepan (JUR)

Milan Žniderič - Jošt Š.

urednik

Poslano:
21. 06. 2015 ob 01:55
Spremenjeno:
21. 06. 2015 ob 02:32

Jure, pravkar sem se vrnil iz tujine. (Ja, za nekaj dni sem se odklopil tudi od interneta, maila, ...).

"Doma" pa me je pričakalo to prijetno presenečenje! In ob tem prevodu lahko rečem, da pravzaprav tujine ni!

Jure, iskrena hvala!

Lp, Jošt Š.

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
23. 06. 2015 ob 18:04

Čestitke k občutljivemu prevodu pesmi,

Ana

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Jure Drljepan (JUR)
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)

Pesmi

  • 20. 06. 2015 ob 10:13
  • Prebrano 694 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 189.28
  • Število ocen: 6

Zastavica