Prevod dela: AKUSTIKA STIHA
Avtor izvirnika: Duško Babić
Absurdno pomeni približno isto
kot nesmiselno
če nimamo posluha
za vsak utrip srca
oziroma
kot če bi nekdo dejal
da ima dobre vile
ne da bi razmišljal
o morfologiji
pomenskem kontekstu
in akustiki duše
(vile - dobrotnice iz pravljic
vile - luksuzne hiše
vile - poljedelsko orodje)
ali ko ima usta
polna ljubezni
in se razvname
s tem božanstvom
besed
ki bo ostalo
za nama
ljuba moja
moje sonce
kot edini znak življenja
na mrtvem Soncu
Hvala majstore !
Lp sa sunčanog Jadrana,
Duško
Duško, ni zakaj : )
Lp iz nočne Ljubljane, Marko
urednica
Poslano:
17. 04. 2015 ob 18:36
Spremenjeno:
18. 04. 2015 ob 09:07
Všeč mi je tvoj prevod, le:
s tem božanstvom
besed
ki bo ostala - ki bodo ostale / ki bo ostalo?
za nama
Ana, hvala za natančen pregled : ) Res je škratek, drugo varianto sem imel v mislih, mi je ljubša : )
Lp, Marko
Super, zdaj se mi zdi lepo dodelan ta prevod, čestitke,
Ana
Hvala, Ana še enkrat : )
Lp, Marko
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!