Prevod dela: SEMPRE SOLE

Avtor izvirnika: mirkopopovic

SEMPRE SOLE

Ko v njihove oči potone dan

se zlijejo s klopjo

na obali

Obstanejo na dnu slike

in čakajo

vedno same vedno tihe

in puste

kot črne čeri

ki čakajo val

 

V mraku ob koncu dne

prisluškujejo nemočne prisluškujejo zapuščene

ne poslušajo lorce

ne poslušajo pasternaka

in ne jesenina

da bi ublažile težo ločitve

v jeseni življenja

le vztrajno šepetajo molitve

za vrnitev mož

in sinov mornarjev

da se raztreseni po morjih

nekoč vrnejo z nasmehom

v kriku galeba

da ne pozabijo zibeli

prvega gnezda

praznega in pustega kot usoda

 

Tiho venijo

skupaj s cipresami

z rožnim vencem ob večerih

k svetemu nikolaju popotniku

da jih obvaruje pred nevihtami in nezvestobo

da jim ohrani spomin

na trepetajoče

zvezde domačega neba

 

Tiho kopnijo nevede

da jih ubija - le ljubezen

 

Marko Skok - Mezopotamsky

mirkopopovic

Poslano:
18. 02. 2015 ob 09:52

Zahvaljujem se dragi prijatelju! Čast mi je.

lp

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
18. 02. 2015 ob 19:30

Mirko, ni zakaj : )

Tudi meni.

Lp, Marko

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
19. 02. 2015 ob 17:18

Čestitke k dobremu prevodu pesmi,

Ana

Zastavica

levcek

Poslano:
20. 02. 2015 ob 08:42

vav še ena ki me je prav vrgla čestitke obema

lp, Mateja

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
20. 02. 2015 ob 17:28

Hvala, Ana. : )


Mateja, me veseli, da sem ti s prevodom približal čudovito pesem.


Lp, Marko

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Marko Skok - Mezopotamsky
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky

Pesmi

  • 17. 02. 2015 ob 23:57
  • Prebrano 913 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 392
  • Število ocen: 13

Zastavica