
Na večer sem kakor mirno morje,
v zavetju toplih rok,
gladina sem, ki te odseva,
vzvaloviš me v želji za viharjem,
krmar si in strela,
jaz potopljena v sladkosti razpršenih pen.
Sonce bo zdaj zdaj narisalo nov dan,
v meni se oddaljuje grom,
obeša se na prve žarke jutra,
odlomim srednjega,
shranim
pod smehljaj zaprtih vek.
? Sonce skoraj bo narisalo nov dan, >>Sonce bo zdaj zdaj narisalo nov dan, ?
:)
skoraj se bo zdanilo, zdaj zdaj bo dan :)
Lidija, hvala za pozornost :)
šlp
I.
Kako lepa slika umirjanja po nekem burnem dogajanju, ... kot vse v življenju - iz velike v nizko frekvenco, da se potem spet naberejo moči ...
LP, lidija
Hvala......in vsem veliko sončnih žarkov pod vekami :)
Olujna noć
Uvečer sam kao mirno more
u zavjetrini toplih ruku,
bonaca sam, koja te odsjeva,
ustalasaš me u želji po oluji,
krmar si i munja,
ja potopljena u slatkost raspršenih pjena.
Sunce će sad pa sad nacrtati novi dan,
u meni se udaljava grom,
vješa se na prve jutarnje zračke,
odlomim srednji
i ostavim ga
pod smiješak zatvorenih vjeđa.
Lp, Dada
Ooooooo, sem se zdaj naježila....komaj zrasle kocine na predvčerajšnje pobritih nogah, so me prav zabolele.
Kaj naredi mojster!
Hvala ti od srca!
PLP
I.
Izjemna pesem, vedno znova se vračam in berem, ... uživam. Še pridem, ker vem, da mi bo vsakič dovolila priti bliže.
Čestitam in hvala ti zanjo!
Lp, Lea
Hvala tebi, Lea!
Pesem sem doživela zares šele po Brezi.
Mogoče je pa res, kar pravijo....da je preprostost lahko presneto lepa :)
Lp
I.
Eh, Pi, le ob dobri pesmi lahko nastane dober prevod, če ... no, vsekakor sem zelo vesela, da si tako pozitivno sprejela moj prevod :-))), toda zaslugo pripisujem dobremu izvirniku.
Lp, Dada
Še enkrat hvala, tudi od mojih znancev, doživijo izventelesno stanje, ko preberejo prevod :)
<3
hehehe, le glej, da ti ne bi odfrfotali ;-))
Komentiranje je zaprto!

![]()
Napisal/a: pi - irena p.
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!