Poslano:
23. 07. 2014 ob 11:36
Spremenjeno:
23. 07. 2014 ob 11:40
Poslano:
23. 07. 2014 ob 12:33
Spremenjeno:
23. 07. 2014 ob 14:33
Pozdravljen! Prvotno zapisana verzija je dobra in veliko močnejša od alternative. Zato jo jaz ne bi spreminjal. Kot enakovreden zapis bi morda lahko zapisal:
Samotno drevo. / V uličnem ogledalu / polni praznino.
S tem bi še močneje poudaril vso praznino in samoto, nekega trenutka.
Lep pozdrav
Dimitrij
Poslano:
23. 07. 2014 ob 13:31
Spremenjeno:
23. 07. 2014 ob 13:31
Hvala Dimitrij, sem vesel tvojega komentarja.
Ta verzija se mi res zdi zelo močna.
Lp, albin
urednica
Poslano:
24. 07. 2014 ob 09:16
Spremenjeno:
24. 07. 2014 ob 09:18
Na vsak način v sedaj obstoječo verzijo prva pika nikakor ne sodi ;)
Samotno drevo
v uličnem ogledalu
motri praznino.
(kot bi vsekakor sodila v drugo:
Samotno drevo.
V uličnem ogledalu
odsev praznine. ))
Sedaj je pa odločitev na tebi ;)
LP, lidija
Poslano:
24. 07. 2014 ob 13:06
Spremenjeno:
24. 07. 2014 ob 13:07
Hvala Lidija.
Zaenkrat bom kar ostal pri prvotni verziji, zato bom samo pobrisal
tisto nadležno piko.
:)
Lp, albin
Toda, ko ga sedaj berem (brez zgornje pike), me zanima, če bi
vseeno bolje deloval povsem brez ločil.
Lp, albin
se ne strinjam popolnoma, ker je tvoj pričujoči haiku popolna poved.
haiku brez ločil je smiselen takrat, ko so verzi deli različnih povedi -
npr: murka v haiku delavnici:
na klopi berač
vrane na kupu smeti
nad vsemi sonce
(seveda pa to ni pravilo, tako da se sam odloči!)
Lp, lidija
Poslano:
25. 07. 2014 ob 08:13
Spremenjeno:
25. 07. 2014 ob 08:17
Albin, moje čestitke :)
za izbranko poletja s strani uredništva.
Lp, Lea
Lea, hvala za čestitke.
:)
Lp, albin
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: albin
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!