Prevod dela: Paladij (zamirajoči sonet)

Avtor izvirnika: LOG

Paladij (zamirući sonet)

 

U životu kao mramor hladan, nag,

želim da sve ne raspadne na pola,

pola ljubavi, radosti i bola

epu vjekova da budem zadnji trag.

 

Moj muk govori od riječi više.

Iz misli mi se korijenje stvara

a nesmrtni mir mi tišinu para,

dok drvored godina moj korak briše.

 

Uzalud slijedim trag pupkovine.

Oduvijek se, znam, spajaju vode,

jedne presuše a nove se rode.

 

Trenutak vječnosti je časak davnine.

Svaka riječ moja pjesmu poište,

njen čir mi donosi luč na poprište

 

i k'o grom me lomi preko sredine.

Vrijeme je grabljivica a ja lovište.

 

Sjećanja rasipam rubom planine

Trenutak me oštrim bolom gađa —

 

Usud života je da brzo mine.

 

Gdje svijet svršava - pjesma se rađa.

 

Jure Drljepan (JUR)

Komentiranje je zaprto!

Jure Drljepan (JUR)
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)

Pesmi

  • 20. 07. 2014 ob 12:50
  • Prebrano 618 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 200.34
  • Število ocen: 7

Zastavica