Prevod dela: Paladij (zamirajoči sonet)
Avtor izvirnika: LOG
U životu kao mramor hladan, nag,
želim da sve ne raspadne na pola,
pola ljubavi, radosti i bola
epu vjekova da budem zadnji trag.
Moj muk govori od riječi više.
Iz misli mi se korijenje stvara
a nesmrtni mir mi tišinu para,
dok drvored godina moj korak briše.
Uzalud slijedim trag pupkovine.
Oduvijek se, znam, spajaju vode,
jedne presuše a nove se rode.
Trenutak vječnosti je časak davnine.
Svaka riječ moja pjesmu poište,
njen čir mi donosi luč na poprište
i k'o grom me lomi preko sredine.
Vrijeme je grabljivica a ja lovište.
Sjećanja rasipam rubom planine
Trenutak me oštrim bolom gađa —
Usud života je da brzo mine.
Gdje svijet svršava - pjesma se rađa.
Link na original:
http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/93976/paladij_zamirajoci_sonet
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!