LE VISAGE
comment sentir avec les yeux
ou bien enchanter avec le regard
de quelle façon apercevoir le visage
puis-je l'attirer
ce n'est pas une infraction
le visage n’est pas un instant
on doit le toucher
on doit le monter
pour avancer dans sa carte en relief
l'instant devient une mémoire
comme une image.
OBRAZ
kako naj začutim z očmi
ali začaram s pogledom
na kakšen način naj zagledam obraz
naj ga pritegnem
to vendar ni kaznivo
obraz ni trenutek
potrebno se ga je dotakniti
potrebno se je povzpeti čez
da prodreš v njegov zemljevid
trenutek postane spomin
kakor slika
Bravo!
Samo jedno pitanje, ako smem...
Na samom kraju, da li je "tableau" najbolja reč, u odnosu na smisao? Ili "image", "visage" ...
LP, Milen
Poslano:
06. 07. 2014 ob 20:35
Spremenjeno:
06. 07. 2014 ob 20:36
Razmišljam, Milen, če ni image boljši izraz tega, kar imam v mislih ... Kajti obrazne poteze so odsev tistega, kar nosi človek v duši, tako kot slikar naslika tisto, kar projicira skozi svoje zaznave in občutenja. Ja, imaš prav. Hvala za namig, prijatelj.
In lep pozdrav
Andrejka
Andrejka, vedno sem vesela, ko preberem kakšno francosko. Pri tej pesmi me zmoti ena stvar: preveč glagolov v infinitivu. Menim, da s tem nekako zaplavaš v monotonost. Vem, da je težko prevajati v tuje jezike, ampak gotovo se najde še kakšna bolj razgibana rešitev. Če želiš, seveda.
Vse lepo,
Lucija
Poslano:
08. 07. 2014 ob 08:31
Spremenjeno:
09. 07. 2014 ob 02:01
Lucija, hvala za komentar. Pesem se mi je naprej zapisala v slovenščini , ker pa sem pri prevajanju naletela na težavo, kako zapisati namenilnike, sem se poslužila uporabe modalnih glagolov, zavedajoč se, da pesem v prevodu ni popolna. Potrudila se bom, da prvotni verziji navdihnem malo več plastične razgibanosti.
Kot sem večkrat poudarila, se še učim ...vsekakor tudi od bralcev poznavalcev tujega jezika. Z vsem spoštovanjem
Andrejka
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Andrejka
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!