Koji je tvoj materinji jezik pjesniče
ako ti je majka bila srpkinja
a otac turčin pjesniče
koja je tvoja vjera pjesniče
ako ti je majka hindu
a otac katolik pjesniče
da li se prenosi spermijem
Bog u vene pjesniče
čije prezime nosiš srcem pjesniče
ako ti je majka bila svetica
a otac gad pjesniče
kojim ćeš pismom napisati molbu
sudu anđela pjesniče
da te puste majci u zagrljaj
prije posljednjeg stiha pjesniče
kad zvona svakom jednako ječe
pjesniče?
Poslano:
20. 05. 2014 ob 08:09
Spremenjeno:
20. 05. 2014 ob 08:17
Ljudskost, koja se doji ljubavlju, jer (možda) uvijek mora ostati nedužno dijete. Takva je moja misao uz tu krasnu pjesmu. Bravo!
lp Ida Oz
Poslano:
20. 05. 2014 ob 08:18
Spremenjeno:
20. 05. 2014 ob 08:29
Hvala Ida ! I majke kao simbol ljudskosti :)
lp
Duško
Poslano:
20. 05. 2014 ob 13:16
Spremenjeno:
22. 05. 2014 ob 09:39
Imena razdvajajo, pa naj gre za Jezusa, Franca, Mewlito, Budo ali Mohameda, matere so nosilke življenj, skoznje vsi pridemo na svet, tudi očetje. Če kaj povezuje in osvobaja to zmore le Ljubezen...
Pesem, ki je le na prvi pogled zabavljiva, z repeticijami pripomore k zajedljivosti vsemogočih vprašanj, ki od zunaj silijo v pesniško notranjost. Materni jezik je vrojena pisava, v kateri pesnik lahko sploh spregovori. In to je po svoje močnejše od genov, verstev in značajev. Čestitke,
Ana
Hvala ti draga Ana na krasnom komentaru pjesme !
lp s mora,
Duško
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Duško Babić
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!