Forum

Prevod: Georgiadis - Zakaj

 

Zakaj si, Tezej, pozabil

zamenjati jadro

in je preminil Egej? *

 

 Doli na robu obale

sedim in jočem,

ker ne zamenjamo jadra

in izgubljamo Egej. **

 

 * Egej, mitološki atenski kralj, Tezejev oče, se je vrgel s pečine v morje, ker je Tezej na povratku s Krete, kjer je ubil Minotavra, pozabil razpeti belo jadro kot znak, da se srečno vrača po uspešno opravljeni nalogi.

 ** Egejsko morje, morje med Grčijo in Malo Azijo, danes »bojno polje« zaradi nahajališč nafte.

 

Iz zbirke V hipu, Nikozija, 1990 (v samozaložbi)

Αντρέας Π. Γεωργιάδης: Γιατί

 

Γιατί Θησέα ξέχασες

ν’ αλλάξεις το πανί

και χάθηκε ο Αιγέας;

 

Κάτω στην άκρη του γιαλού

κάθομαι και κλαίω

που δεν αλλάζομε πανί

και χάνεται το Αιγαίο.

 

Ακαριαία, Ποιήματα, 1990

 

 

Lea199

Poslano:
11. 05. 2014 ob 09:13

Nevica, 

vesela včerajšnjega srečanja sem najprej pokukala v prevajalski kotiček in prevod mi je všeč. Hvala!

Lp, Lea 

Zastavica

nevica

Poslano:
11. 05. 2014 ob 09:59
Spremenjeno:
11. 05. 2014 ob 10:00

Lea,

tudi jaz sem zelo vesela, da sem te spoznala od blizu.

Še se bova videli, še večkrat pa brali.

Lp,

Nevica

 

Zastavica

Komentiranje je zaprto!


Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!