Forum

Prevod: Georgiadis - Zakaj

 

Zakaj si, Tezej, pozabil

zamenjati jadro

in je preminil Egej? *

 

 Doli na robu obale

sedim in jočem,

ker ne zamenjamo jadra

in izgubljamo Egej. **

 

 * Egej, mitološki atenski kralj, Tezejev oče, se je vrgel s pečine v morje, ker je Tezej na povratku s Krete, kjer je ubil Minotavra, pozabil razpeti belo jadro kot znak, da se srečno vrača po uspešno opravljeni nalogi.

 ** Egejsko morje, morje med Grčijo in Malo Azijo, danes »bojno polje« zaradi nahajališč nafte.

 

Iz zbirke V hipu, Nikozija, 1990 (v samozaložbi)

Αντρέας Π. Γεωργιάδης: Γιατί

 

Γιατί Θησέα ξέχασες

ν’ αλλάξεις το πανί

και χάθηκε ο Αιγέας;

 

Κάτω στην άκρη του γιαλού

κάθομαι και κλαίω

που δεν αλλάζομε πανί

και χάνεται το Αιγαίο.

 

Ακαριαία, Ποιήματα, 1990

 

 

Lea199

Poslano:
11. 05. 2014 ob 09:13

Nevica, 

vesela včerajšnjega srečanja sem najprej pokukala v prevajalski kotiček in prevod mi je všeč. Hvala!

Lp, Lea 

Zastavica

nevica

Poslano:
11. 05. 2014 ob 09:59
Spremenjeno:
11. 05. 2014 ob 10:00

Lea,

tudi jaz sem zelo vesela, da sem te spoznala od blizu.

Še se bova videli, še večkrat pa brali.

Lp,

Nevica

 

Zastavica

Komentiranje je zaprto!