
Prevod dela: okna
Avtor izvirnika: Vesna Šare - Deborah
na kući bez zidova izrezala sam okna
koja su bojažljivo izazovna
odavno visjela
s dlanova
šepajućih igrališta
ugledala sam onu
kojoj sam pokazala prve pupoljke
s vječnom maramom na glavi
s odbljeskom metala na licu
pristojno je sjedila na klupi
podupirući stepenice
po kojima je gurala
nade i lica
samo ruke je odrezano odmaknula
na drugi kraj ceste
i vidjela sam onoga
u kojega sam se slila
s vodom rijeka i mora i suhih dolina
kako bez očiju
očijuka
s crvenom ružom na grudima
i čula sam vjetar
koji je sopćući drhtao
pod suknjom lutke
napravljene za nju
preko površine vode rascvale grane
rasprostrte
i svoja okna sam izbrisala
Link na original:
Jur, tvoj prevod mi je všeč. Me pa zanima, kako to, da si naredil kitice, če jih v izvirni pesmi ni?
Lp, Ana
Zdelo se mi je, da pesem deluje nekako utesnjeno.
Naredil sem nekaj presledkov in pesem mi je "zadihala".
Objavil sem prevod v taki obliki in čakal na Vesnino reakcijo.
Nič ni ugovarjala, zato domnevam, da nima nič proti kiticam
lp, JUR.
Moja pesem nima kitic, ker tako pustim bralcu možnost različnih branj in interpretacij.
Nič pa nimam proti kiticam v prevodu, saj ni nujno, da se prevajalec popolnoma drži originala.
Lp,
Vesna.
Komentiranje je zaprto!
![]()
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!