To kar imam
bom podarila tebi,
ki ne potrebuješ ničesar.
S tvojim nič bom
obogatila svoje jaz
in s sjajem utrujenih oči
zbistrila pogled slepim.
Vzela bom košček sreče tvojega srca
in ga razdelila med tiste,
ki jo iščejo v kosih nečimrnosti.
Posodi mi ponošen plašč,
še topel od ljubezni,
da ogrnem prezeble v pohlepu.
Ne sprašuješ se , zakaj
delim tvojo revščino
zakaj usnjeno torbico
želim zamenjati za tvojo vrečko?
Ne sprašuješ se, ker veš,
da bogastvo je v globini tvojih oči
in v toplini mojih dlani.
Odšel boš proti dnu
a dno, praviš ne obstaja.
Odšel boš
in reven
odnesel bogastvo
s seboj.
Branka, popravek škrata v naslovu: gdo = kdo
:)
http://bos.zrc-sazu.si/cgi/a03.exe?name=sskj_testa&expressi>
Lp, Lidija
PS: Branka, predlagam, da določiš, v katerem jeziku je originalna pesem. Nato jo objaviš samostojno, prevod pa potem ločeno, saj imamo za to posebno rubriko. Tako boš olajšala delo uredništvi in bralcem, ki bodo vrednotili vsak del posebej.
Hvala, ujela sem ga in popravila....Pazila bom v bodoče . Pišem v obeh jezikih in v glavnem ne prevajam. to pesem sem slučajno prevedla na pobudo enega hrvaškega pesnika, ki ni razumel originala.
Vesela sem da sem na nek način del vas.
Želim vam veliko lepih trenutkov in srečno Novo leto.
Lidija, to pesem si mi narocila popraviti in jaz sem zabluzila. Zdaj, ko imam vec casa brskam po mojih umotvorinah in se cudim sama sebi.
Res ste revezi z butci, kot sem jaz.
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: branka
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!