Prevod dela: Rojstvo
Avtor izvirnika: Lidija Brezavšček - Kočijaž
Kad spomen mrki tlo noći dotakne
i u magli umuknu svi glasovi,
u daljini jeknu tamni gongovi
a smijeh se s usta plaho odmakne ...
Bila jednom jedna blijeda sreća,
a to je od jučer prestala biti,
nije se mogla iz Ničeg roditi,
na njenom mjestu dogara svijeća.
Djevojčica stiže kad ona zgasnu,
svjež osmjeh doniješe njene oči,
u bivšoj praznini nov plamen prasnu.
Zaboravljam gong i zavjese noći
dok mlada grla gude pjesmu glasnu.
Moj udah je svjestan iskonske moći.
fajn prevod, JUR, Hvala. Pripombica pri zadnjem verzu:
Moj vdih moči prvinskosti zave se.
Iskonom je prožet moj (?udah moći.)
moč prvinskosti, nje se zave moj vdih. (in ne vdih moči ..., )
LP, lidija
Malce sem obrnil v:
Moj udah je svjestan iskonske moći.
Lp, JUR
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!