Forum

BREZ TEBE

aldo klodič

BREZ TEBE

zarisuje se v jutro
lepa bela zora
jaz ne sanjam več
pod svojo pernico

pod soncem
se že sveti rosa
zelenju ukazuje

jokaj se


tudi jaz bi jokal
kot otrok
ko bi imel
še solze
pa mi je posušil
ta ubogi stari svet
oči

...


ki bi še tebe ne imel
ki mi prinašaš sanje
ko bi ne poslušal
tvojega glasu
ki mi pomaga
da živim

hitro hitro bi
zaprl še to okno
skozi katerega

rad gledam

ta naš svet in

srce bi zagrnil
v temo
v miru bi se prepustil
le sanjam ...

a ko na mojih
kolenih sediš
mi sladko in milo
gledaš v oči
jaz te objemam

moje srce
v pravem ritmu odzvanja
tvoj sem tvoj sem ...
in tako veselo me
rada imaš tudi ti
ko bi le dušo imel
bi ti povedal
a se mi je življenje
staro in ubogo
vrinilo v srce ...

ko bi ne imel cvetlic
ki zame dišijo
ko bi ne imel tvoje rame
bi mi bilo hudo
tako hudo da ne bi
ne bi zmogel
izgubil bi se v megli
tam bi v miru
zasanjal zaspal


prevod pesmi Alda Klodiča iz beneškega narečja- inka mindus -Ina Stergar

Aldo Klodič

BREZ TEBE

Piše an beli

se že lepi zuor,

kar ist genjam

pod kovtro sanjat


Lašči se

pod soncam že rosa,

ki stor perjam

zelenim jokat


tud ist bi joku

ku otrok,da bi imeu

še suzi,

pa tale sviet

stari in buogi

m je pošušu

oči ...


Da bi na imeu

še tebe,

ki mi storeš

sanjat,

da bi na ču

še tvoj glas,ki mi pomaga

živiet


zaparu bi naglo okno

ki mi pusti videt sviet,

srce bi oviu v tamo,

pustiu bi ga v mieru

sanjat ...


Sladko an milo

gledaš me v oči,

kar ist na mojih

kolienah te daržim.


sarce, ki tuče

prav,ka sam za te

an kuo veselo rada

tud ti me imaš.

tud ist bi teu

ti poviedat,

de bi dušo imeu,

pa tale sviet

star an buogi

m je stisnu

srce ...


Da bi na imeu

tele cvetje,

ki uonja

za me,

da bi na imeu

rame,ki

mi pomaga živiet,

bilo bi takuo huduo,

da bi na mu prenest,

zgubu bi se u maglo

an tam bi mu v mieru

sanjat ...








 

Andrejka

Poslano:
17. 09. 2013 ob 12:10

Aha, urejeno. Inki se opravičujem. Hotela sem dodati svojo verzijo prevoda, a se mi je izbrisala.

Lp A

Zastavica

Mindus

Poslano:
30. 09. 2013 ob 10:02

Andrejka, menim da svoj prevod lahko le sama uporabiš, jaz ga ne želim. 

Vem da mi želiš dobro, a jaz žal tega prevoda ne morem sprejeti, to je tvoj stil, ni moj:-) 


Lahko mu ga pošlješ in prosiš za objavo.

Jaz se z vsakim takomzmenim,'preden si doolim objavit, pa ti?

Lp

Ina

Zastavica

Komentiranje je zaprto!