Draga Mary!
Bila sem tam
prihajali so z obema nogama
ali z eno
pripeljali so jih polžive
ali polmrtve
zakovane
ali pa sploh ne
vesele ženske so jokale od sreče
žalostne od bolečine
moški so stali
ob strani
bledi in svečani
jaz
suhega pogleda
mimoidoči so jih sklanjali
Moj dragi je ostal
pobrala ga je na riževem polju
opečenega
je namakala
še par dni
zdaj on zdravi njeno zlomljeno srce
pravijo
ker njen ni prišel
ni bil pripeljan
mogoče ga sploh ni imela
Ljudi prodajajo za lasten zaslužek
Človek se proda za malo navidezne sreče
Poljublja te tvoja sestra Elizabeth
V New Yorku, 4.7.1975
P.s.:
Pridem v soboto
ne kuhaj riža
Poslano:
21. 08. 2013 ob 16:37
Spremenjeno:
21. 08. 2013 ob 16:39
Poslano:
21. 08. 2013 ob 18:32
Spremenjeno:
21. 08. 2013 ob 20:35
Uau! Čestitam, izjemna pesem, boljša od opore. Braaavooo
Tole je zelo pomenljivo. V večih pogledih in najbrž ne naključno. Prav radoveden sem, če ima pesnik/ca sam/a kakšen komentar. Da se malo oprimem za njegove/ne motive, čeprav imam že zdaj vse polno oprimkov (in mi kakšen še vseeno manjka....)
("Ocena (še) ni končna.... )
Čisto mali strahek je obstajal, da bo tole nekomu pomenljivo, gledano politično ali nacionalno...., gre vendar samo za žensko, ki je čakala......
prvotno sem pesem naslovila : 1918 me je zavila v črno in dragi bi ostal pri Lahinji, da ji celi srčne rane, (lahko bi bila tudi kot : Tirolka mu je pušeljc dala, pa naj mu še zdravila da), a ker sem v eni od prejšnjih pesmi že bila na soški fronti, potem pa v drugi svetovni, sem šla s časom naprej do vietnamske
......pa ni dočakala niti zapečatenega, pač pa je izdal NJO, tako verjame, in tako boleče je sprejeti to drugo, da se ji zameri vse kar spominja nanj, zakaj je ostal kjer je ,pa tudi kraj kjer je....dvomi v vse......
morda moti, da moški stojijo ob strani? ona stoji še bolj, z drugačno bolečino in prezirom drugih
da pa so vojne tovarne za žrtvovanje ljudi iz katerih se kuje dobiček je več ali manj v vseh primerih dokazano in da se marsikdo proda za navidezno srečo, tudi
kaj bi lahko še bilo sporno?
Lp
Irena
hvala Beatrice, to mi veliko pomeni
lp
irena
malo me je vendarle razburil tak odziv urednika, da razlagam pesem, ki jo čutim in je ne morem razložiti s preprostimi besedami, saj za njimi teče še kaj več
jaz sem v njej uživala, naj še kdo in s tem je namen dosežen
lepo in mirno noč vam žeilm
Pi
To je to.
Ne bi se bilo treba razburjati. Jaz sem samo mislil, če ne gre mogoče za kakšen redymade, ki se mi kot postopek tudi zdi čisto legitimen, da ne bo pomote.
In to je pravzaprav vse.
(Tudi jaz sem "užival", čeprav je malo kruta za "uživancijo".... ;) )
Poslano:
21. 08. 2013 ob 21:52
Spremenjeno:
22. 08. 2013 ob 17:17
Bravo! :)
Hvala Lucija in hvala vsem, ki ste pesem sprejeli.
Uživati v pesmi po moje ne pomeni le ozke vsebine, ki je nit zgodbe, pač pa je užitek zaradi pravega spleta besed okrog te niti, ki pesem dajo. Jaz uživam, ko se spletajo in ko spletene razpletam v razumevanje ali pa samo občudujem spleteno kot obliko, včasih je že kot glas, ki v različnih tonih govori ali zapoje.
Hvala tudi Petru, da sem vso stvar začela gledati še z drugega kota, v njem še nisem bila.
Lp
Pi
Ja, ja. Največja kunšt je biti "urednik" svojim pesmim. Ker takrat gre res gre za zmožnost zamike pogleda.
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: pi - irena p.
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!