Strangely flying on the dream
We grasp sinning tentacles beyond the land
I reach! The vision will be born
Evil and splintering under the land
I draw glowing rubes over the water
Beware! The passion is coming
Strangely transparent above the land
We gather black men beside the tomb
Way cool! The day will vanish
shifting intangible
at a crossroads
a ticking clock
From what country
the face in your mirror
take comfort
in a different light
Zdravo, Freedropper,
najprej te lepo pozdravljam na pesniškem portalu. Tvoj prvi pesniški tris deluje kot oblikovno in vsebinsko zaključena celota. Pesmi dajejo vpogled v svet, za katerega je značilna 'drugačna osvetlitev' v posebnem koordinatnem sistemu zaznave, preplet bazičnih človeških občutij in načina vrednotenja: strasti in grešnosti. Gothic.
Vzklične povedi delujejo himnično, mogoče celo v slogu gotskega pisanja, a vendar nekoliko anahronistično. Seveda mogoče želiš, da ravno taki elementi še dodatno opozarjajo na specifično perspektivo v pesmih.
Nekaj mest ne razumem, mogoče gre za napake ali mojo napačno interpretacijo:
glowing rubes - mogoče zatipkano “glowing tubes” ali “glowing rubies”?
From what country
the face in your mirror
take comfort
in a different light
Manjka osebna glagolska oblika ali pomožni glagol.
Lp, Silvana.
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Freedropper
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!