Prevod dela: JEDNOSTAVNA PESMA
Avtor izvirnika: Milen Šelmić
Vzel bom nekaj besed
za par običajnih verzov,
jih zložil v kitico,
na bližnjem vrtu
pa utrgal nekaj sonca
in velik dežnik.
Cvetja se ne bom dotaknil,
raje ga občudujem kako raste.
Dodal bom še malo jagod,
pa cimet, da bo dišalo
in kakšno babičino pogačico,
kar tako, za vsak slučaj.
Morda celo koga izmed vas
vtaknem v pesem,
morda pa tja postavim
le sosedovo mačko.
Kar sem mi zahoče,
si lahko privoščim v pesmi.
Lectovo srce,
prgišče mivke s Štranda
in par belih golobov iz otožne,
starogradske popevke
se mi zdijo odlična rešitev
za to preprosto pesem.
Ponovno objavljam popravljen prevod.
Če ima kdo kakšno dobrohotno pripombo ... bom vesel kot vedno : )
Lp, Marko
Hvala, Marko, za prevod. Lp, P.:)
Ni zakaj : ) Me veseli, če pripomore k razumevanju izvirne pesmi : )
Lp, Marko
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!