Pošiljaš po spletu
svojo e-pošto
iz Tyumena
djevuška
službe da nimaš
fakulteto
pa da imaš končano
in v kovčku
že zložene stvari
praviš
da si sramežljiva
če bi bilo to res
bi svoja hrepenenja
podpisovala
s psevdonimom
Anastazija
da nisi carjeva sorodnica
in prezident
ti noče posoditi
enega od svojih letal
za beg
na zahod
porečeš
razkrij svetu
da se v Sibiriji
še vedno
šepeta o gulagih
in potrdi
da so Pussy Riot
v bistvu
res mitske
rusalke
in šele potem
zares pridi
z bisernim
kokošnikom
v laseh.
http://www.rusclothing.com/traditional-russian/headdress/n--kokoshnik-pearly/
Uuuu s tega okna sem pa že gledala. :) Predlagam, če dovoliš, da besedo devuška zapišeš kot djevuška, saj se tako izgovarja (in bi jo tako bilo verjetno bolje zapisati slovensko, če se želimo izogniti znakcem za mehčanje in podobnim zadevam).
Morda bi še malo premislila o čustvenih izlivih, o katerih govoriš. Iz dveh razlogov - zdi se mi, da je ta izraz precej klišejski, še pomembneje pa je, da v svojem spoznavanju Rusov nisem srečala ljudi, ki bi bili tako odprti. Zdi se mi, da gre za stvar narodne identitete - Rusi so prijazni, vendar potrebujejo čas, da se odprejo, da te spustijo v svoje življenje. Javno izlivanje čustev pa je bolj tabu, kot tudi še vedno vloga ženske. Zato bi predlagala, da morda vsebinsko še malo premisliš o tem delu, da še bolj ujameš "ruskega duha", ki sicer je izjemno temperamenten (samo poglejmo pesnike!), ampak vendarle na drugačen način. :)
Si me pa presenetil s kokošnikom, malokdo ga pozna. :) Morda za tiste, ki jim ruska zgodovina in književnost (kjer se beseda pogosto pojavlja) nista tako blizu, razložiš še, kaj je to gulag. Da se bolje razume tudi večplastnost ujetosti v zdajšnji Rusiji in prisilnega dela v gulagih ...
Pozdravček,
Lucija
Super Joakim, z veseljem prebrano :)
čestitke!
Besedo djevuška sem že popravil.
Tudi sam sem kar nekajkrat popravil pesem tam okoli čustvenih izlivov. In bom res še malo premislil. Mogoče kaj v zvezi s hrepenenjem.
V bistvu sem pesem posvetil deklici, ki me je najverjetneje čisto slučajno izbrala za svojega sogovornika. Napisala mi je kar nekaj e-mailov, ki so se mi zdeli dokaj čustveni in polni nekega hrepenenja po boljšem življenju. Bila pa je res doma iz Tyumena.
Mislim, da je takšnih deklet v Rusiji kar precej.
Bom pa torej še res malo razmislil. A imaš ti Lucija mogoče kakšen predlog, da me malo usmeriš?
lp, Joakim
Bom še malo premislila, pa ti danes ali jutri napišem, če se spomnim kakšne uporabne zadeve. :)
Ja, Rusija je žalostna dežela; zgornjih 5 % prebivalstva ima nekje 95 % vsega imetja, in je velika razlika v standardih. Verjamem, da marsikdo hrepeni po boljšem življenju in si ga iščejo drugje ...
Recimo, če bi napisal "bi svoja hrepenenja podpisovala s psevdonimom", a bi se to slišalo preveč poceni?
No jaz sem malo razmišljal o tej ruski zaprtosti, ki je verjetno res prisotna. Vendar je potrebno ob tem povedati, da je eno oseben stik z človekom, kjer pride zaprtost in nezaupljivost bolj do izraza, drugo pa je stik preko spleta, kjer pa ni direktnega osebnega stika in človek tu lažje napiše kakšno stvar, ki je drugače nebi. Zraven je pa še eksistenčni faktor. Tu pa potem vse zavese padejo, in je treba pač malo več svoje zunanjosti in tudi notranjosti razgaliti. Na žalost.
lp, Joakim
Poslano:
18. 07. 2013 ob 14:37
Spremenjeno:
24. 07. 2013 ob 16:41
Ravno sem ti hotela pisati, da ne vem, kaj točno naj narediš. Ampak ta ideja je super. Hrepenenja, podpisana s psevdonimom. Tako zelo zares. :)
Se pa strinjam s tabo - prek spleta s(m)o ljudje lahko drugačni. Iskrenejši ali pa si postavljamo sploh druge obraze. Ampak nekdo, ki je v stiski, in začuti svojega sogovornika, vsekakor lahko pove veliko o sebi. In je ravno ta ena bariera manj - ni osebnega stika; ni ti treba biti navzoč, ni potreben pogled v oči ...
Čestitam, Joakim, za tole pesem. Tvoja okna se res raztezajo čez cel svet; vsakič pokukaš ven drugje in vsakič uspeš ujeti nov trenutek ... :)
Sem že popravil pesem.
Lucija, hvala za čestitke in tudi hvala za pomoč pri sami pesmi. Ko bo naslednjič kakšno srečanje Pesem.si častim pijačo.
Priznam tudi, da sem se kar precej namučil z Rusijo.
V nastajanju je še kar nekaj oken, upam pa da bo nekoč tudi nastala zbirka.
Dolžan sem samo še pojasnila glede besede "gulag", ki pa je zelo dobro razložena na spodnji povezavi.
http://sl.wikipedia.org/wiki/Gulag
lp, Joakim
Se veselim! Zbirke in druženja. :))
Kar piši Okna, so dobri pogledi ... :)
Lea 199, tudi tebi hvala za čestitke. Konec julija pridem v Tolmin na festival Sajeta, in mogoče se kaj oglasim v Novi Gorici. :)
lp, Joakim
Če boš v N.Gorici, sporoči! Morda najdeva nekaj minut za kavico in klepet.:)
Lp, Lea
Poslano:
18. 07. 2013 ob 16:24
Spremenjeno:
18. 07. 2013 ob 16:52
Ok, ti bom javil... :)
lp, Joakim
Joakim, dobro si nam odstrl zaveso z okna s pogledom na problematiko ruskih djevušk, (žal) že vrsto let, desetletij prepoznavno hrepenenje še posebej mladih ljudi z one strani ideoloških in kulturnih ločnic.
Zanimivo mi je opazovati, kako skozi minimalna slovnična in nekatera leksikalna sredstva ubeseduješ distanciranost moškega pesniškega subjekta do izjav, ki mu jih pošilja to resnično dekle (s fiktivno identiteto?):
službe da nimaš
in v kovčku
že zložene stvari
praviš
da si sramežljiva
če bi bilo to res
bi svoja hrepenenja ...
Tu bi se povrnila na analizo »čustvenih izlivov« v primerjavi s »hrepenenji«. Čeprav je izraz »čustveni izlivi« v pesniškem kontekstu kliše, pa z vidika (klišejsko stereotipnega?) prebivalca EU dosti iskrenejše opisuje zadržani odnos do dekleta.
Zelo dobro zavita je tudi povezava med tema dvema deloma:
… podpisovala
s psevdonimom
Anastazija
da nisi carjeva sorodnica …
Fino:) Lp, Jupiter!
Jupiter, hvala za res izčrpen komentar. Počaščen sem, da me pohvalijo takšne imenitne pesnice kot sta ti in pa Lucija.
Včasih se tudi sam sebi čudim od kod mi pridejo te zavite povezave. Pač enostavno pridejo :)
Zelo zanimivo bi se mi zdelo slišati recimo eno svojo pesem prevedeno v Danščino...hehehe...
lp, Joakim
Hihi, sem pa ravno razmišljala, kako bi se pesem slišala v kakšnem tujem jeziku. A la jEUx sans frontières ... :) LPJ!
Joakim,
jaz bom tole okence prevedla v ruščino. :) No, vsaj poskusila prevesti. :)
To bi bilo pa res super...
Hvala obema.
lp, Joakim
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Joakim
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!