Poslano:
18. 07. 2013 ob 20:41
Spremenjeno:
18. 07. 2013 ob 22:39
Jasmina, poskus prevoda prekrasne in pretresljive pesmi.
Lp, Marko
ENODEJANKA V DVEH UMIRANJIH
na osmem kilometru merjeno s prhutanjem peruti
goloba brez kljuna in oljčne vejice
med poslednjo stopinjo
nehote odtisnjeno v blatu
(lastnih brezkorakov)
in nevihtnim oblakom s točo v nadnebju
se je spomnila Učiteljevih besed ki jih je podaril
pred odhodom
- ko samovoljno oštevaš nosiš posledice
vseh svojih zavrtih nikoli uresničenih želja
(med)čas
med prazačetkom in mrtvaškobledimi konci
izkoristi za učenje veščine pravilnega vdiha
poslednjega izdiha se tako in tako ne boš spomnila
na koncu
konce si vedno spletala v vozle za zanke
mogočim podaljškom odločilne partije -
na osmem kilometru merjeno z umirajočim očesom
ranjene srnice pokrite z breztrzljajno tišino
med prvim strelom objestnega lovca
in poslednjo kroglo zarito v lobanjo
se je spomnila da zamuja na bralno vajo
za predstavo iz enega dejanja, dveh umiranj, treh šepetalcev
in elsinorskega duha
med prvim, njej podarjenim strupom
in poslednjim piskom lokomotive
je slišala med težkimi koraki upirajoč se poslednjemu zamujanju
na svoj bedni pokop, opazujoč pijane obraze grobarjev
slišala je večglasje pošastnih zborov
Gertruda nezvestnica
Bogovi so vendarle jokali za Ano
Fabulativna pesem, ki prinese celo paleto doživljajev in usod, ki med seboj prepletajo resničnost, fikcijo, literaturo in celo ezoteriko. Zanimiva pesem, ki jo moraš večkrat prebrati.
Marko, glede prevoda: za okus je ustrezen, a bi bilo treba še veliko delati na njem, da bi izrazil vse, kar prinaša pesem v originalu.
Lp obema,
Ana
Ana, vsekakor. Bila je še ena odlična pesem brez ocene in nisem mogel iti mimo ne da bi naredil vsaj osnutka prevoda. Bom dal še v delavnico.
lp, Marko
Marko, hvala Vam na prevodu moje pesme. Ne mogu da opišem radost koju osećam, ali verujte da sam radosna i srećna.
Lep pozdrav od Jasmine
Ana, hvala Vam od srca. Počastvovana sam, verujte. Zadovoljstvo je, radost i čast pronaći svoju pesmu podčrtanu.
Lep pozdrav od Jasmine
Objavljen, nekoliko popravljen prevod:
http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/84102/enodejanka_v_dveh_umiranjih
Lp, Marko
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Jasmina Popović
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!