Prevod dela: Giselle LXXXII (Želja v oklepaju)

Avtor izvirnika: SHEEBA

Giselle LXXXII (Želja u zagradi)

 

kiša je prestala, Sofijo

trebam li ipak otvoriti žuti kišobran

otvori ga, Giselle, samo tako ćeš imati obojeno nebo iznad sebe

zagrlit će tvoju drsku kosu i pogrijati slikovnicu u zjenicama

uhvati me ispod ruke i pođimo

pusti bestežinske kaplje

neka se odmore na lišću stabala

vidiš li kako se guše u svili

potražiti moramo bosiljak

gospodin Eliot dolazi na ručak i znaš da jako obožava tjestenine

a ako je ne nađemo, Sofijo

i ako nam se sakrije pod sivim kišobranom

draga moja Giselle, naći ćemo je 

pa će se zacrvenjeti i zamirisati u umaku

miris će izmiješati kocke a suza će zalepršati

vidjet ćeš, Giselle, gospodin Eliot će biti kao pomlađen

poslije ručka će u šutljivom zanosu pripaliti lulu

srknuti gutljaj viskija i zaspati u naslonjaču iz zelene kože

a što da ja i ti, Sofijo, zaustavimo zrno u pješčanom satu

i pozobljemo trešnje

Jure Drljepan (JUR)

Komentiranje je zaprto!

Jure Drljepan (JUR)
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)

Pesmi

  • 28. 06. 2013 ob 17:40
  • Prebrano 674 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 187.8
  • Število ocen: 5

Zastavica