Prevod dela: PLIVAM TI DESET FENINGA

Avtor izvirnika: Mensur Ćatić

PLAVAM (TI) DESET FENINGOV

PLAVAM (TI) DESET FENINGOV

najprej sem poskusil

s prazno pivsko steklenico

in vanjo vrgel deset feningov, kot v fontano

cincal, dokler steklenica ni počila

potem pa sem na svoj avtomobil prilepil napis

z velikimi črkami: pravkar poročena

in zadaj privezal pločevinke

potem pa sem sedel, da se popeljem po vesolju

 

(ljubezen, dolžan sem ti deset feningov

ti pa meni ničesar več)

***

tole je, skupaj z vsem, kar pripovedujem

le skrajšana verzija pesmi z istim naslovom

iz pesniške zbirke Eskimska vrtnica

 

iz te zdajšnje pesmi je odstranjena

grozljiva scena, ko iz njenih oči

naboj  s svilenim padalom

ubije malega angela na moji dlani

 

glede na to, da se je to zgodilo pozneje

par let po tistem, ko je objavljena zbirka

breza

Mensur Ćatić

Poslano:
26. 04. 2013 ob 05:17
Spremenjeno:
30. 04. 2013 ob 11:00

hvala Dado, hvala za prelijep prijevod i predivnu pjesničku i kolegijalnu gestu, velika mi je čast i radost..činjenica da si ovu pjesmu odabrala da joj ukloniš tu jezičku barijeru i približiš je i drugima predivna je, za mene ohrabrujuća i naprosto bodri moje vjerovanje u ljepotu čitanja i pisanja,moje najiskrenije poštovanje

Zastavica

breza

Poslano:
30. 04. 2013 ob 11:01

Živjela poezijawink!!!

Lijepo te pozdravljam, dragi Pjesniče!

Dada

Zastavica

Mensur Ćatić

Poslano:
30. 04. 2013 ob 14:01

Živjelaaa wink !!!

Lijepo te pozdravljam, draga Pjesnikinjo!

 

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

breza
Napisal/a: breza

Pesmi

  • 25. 04. 2013 ob 14:30
  • Prebrano 818 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 140.7

Zastavica

Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!