
Prevod dela: PLIVAM TI DESET FENINGA
Avtor izvirnika: Mensur Ćatić
PLAVAM (TI) DESET FENINGOV
najprej sem poskusil
s prazno pivsko steklenico
in vanjo vrgel deset feningov, kot v fontano
cincal, dokler steklenica ni počila
potem pa sem na svoj avtomobil prilepil napis
z velikimi črkami: pravkar poročena
in zadaj privezal pločevinke
potem pa sem sedel, da se popeljem po vesolju
(ljubezen, dolžan sem ti deset feningov
ti pa meni ničesar več)
***
tole je, skupaj z vsem, kar pripovedujem
le skrajšana verzija pesmi z istim naslovom
iz pesniške zbirke Eskimska vrtnica
iz te zdajšnje pesmi je odstranjena
grozljiva scena, ko iz njenih oči
naboj s svilenim padalom
ubije malega angela na moji dlani
glede na to, da se je to zgodilo pozneje
par let po tistem, ko je objavljena zbirka
hvala Dado, hvala za prelijep prijevod i predivnu pjesničku i kolegijalnu gestu, velika mi je čast i radost..činjenica da si ovu pjesmu odabrala da joj ukloniš tu jezičku barijeru i približiš je i drugima predivna je, za mene ohrabrujuća i naprosto bodri moje vjerovanje u ljepotu čitanja i pisanja,moje najiskrenije poštovanje
Živjela poezija
!!!
Lijepo te pozdravljam, dragi Pjesniče!
Dada
Živjelaaa
!!!
Lijepo te pozdravljam, draga Pjesnikinjo!
Komentiranje je zaprto!
![]()
Napisal/a: breza
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!