


Spoštovani literarni ustvarjalci,
sem predsednica Literarnega društva RIS iz Idrije in tudi letos, kot že vsa leta doslej, smo izdali svoj lastni zbornik Zaris v čas.
Preko našega člana smo navezali stike s Črnogorskim literarnim društvom in nastala je ideja, da bi se del našega zbornika prevedlo v srbski jezik. Pisava lahko ostane latinica, je pa seveda lahko tudi cirilica.
Prosim vse tiste, ki ste vešči pisanja in prevajanja iz slovenskega jezika v srbski jezik in obratno, da se mi javite na moj mail [email protected].
O vseh nadaljnih stvareh se bomo kasneje dogovorili, za sedaj hvala za odziv in tankočutno ustvarjanje želim vsem.
Ivana
Ja, lepa gesta, gotovo se bo našel kdo, ki bo z veseljem prevajal. Moraš pa zagotoviti, Ivana, da bodo pesmi, ki naj se prevajajo, ZARES avtorska dela. To je seveda predpogoj, da se v kakšne škripce ne bi potegnilo še prevajalcev.
LP, Lidija
Mislim, da vsak pisec s svojim podpisom jamči, da je delo avtorsko in tako nosi tudi vso odgovornost, ki se ne more prenašati še na prevajalca. Dvomim, da se katerikoli prevajalec ukvarja z ugotavljanjem izvirnosti originala. Vselej je poleg prevoda napisan avtor originala.
Lp, Ivana
:)
Komentiranje je zaprto!