Prevod dela: PODOČNJAKI TRUDNE JESENI

Avtor izvirnika: Marko Skok - Mezopotamsky

PODOČNJACI UMORNE JESENI

Otežalo oblačje zapinje

u prazninu krošnji 

i na našim licima

ostaju

podočnjaci umorne jeseni.

Buncajući trčkaramo od bledećeg, 

sve manje našeg utočišta 

do lavirinta paralelnih svetova 

u koje svakodnevno poniremo. 

Naši dlanovi se hlade

i jedva da još osećamo

dodire dvojine

kada skliznemo

jedan pored drugog

u kožu nekog trećeg. 

 

Marko Skok - Mezopotamsky

breza

Poslano:
15. 02. 2013 ob 21:37
Spremenjeno:
01. 03. 2013 ob 10:29

Marko, upam, da ne boš zameril, v premislek ti pošiljam še svoj hitri prevodwink, mogoče ti bo pomagalo, da dodelaš svoj prevod

Otežani oblaci zapinju

o prazninu krošnji

i na našim licima

ostaju

podočnjaci umorne jeseni.

Sumanuto teturamo među sumanutim,

sve manje našim skloništima

i lavirintima paralelnih (usporednih) svetova

u koje svakodnevno poniremo.

Naši dlanovi se hlade

i jedva da još osećamo

uzajamne dodire

dok klizimo

jedan mimo drugoga

u kožu nekog trećeg.

 

Lp, breza

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
16. 02. 2013 ob 08:06

Breza, seveda ne zamerim : )

Nekaj sem uporabil, ker mi zveni bolje, nekaj mi ne ustreza, nekaj pa sem si še pustil za razmislek : ) Hvala ti!

Lp, Marko

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Marko Skok - Mezopotamsky
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky

Pesmi

  • 15. 02. 2013 ob 17:21
  • Prebrano 942 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 296.2

Zastavica

Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!