
Prevod dela: PODOČNJAKI TRUDNE JESENI
Avtor izvirnika: Marko Skok - Mezopotamsky
Otežalo oblačje zapinje
u prazninu krošnji
i na našim licima
ostaju
podočnjaci umorne jeseni.
Buncajući trčkaramo od bledećeg,
sve manje našeg utočišta
do lavirinta paralelnih svetova
u koje svakodnevno poniremo.
Naši dlanovi se hlade
i jedva da još osećamo
dodire dvojine
kada skliznemo
jedan pored drugog
u kožu nekog trećeg.
Marko, upam, da ne boš zameril, v premislek ti pošiljam še svoj hitri prevod
, mogoče ti bo pomagalo, da dodelaš svoj prevod
Otežani oblaci zapinju
o prazninu krošnji
i na našim licima
ostaju
podočnjaci umorne jeseni.
Sumanuto teturamo među sumanutim,
sve manje našim skloništima
i lavirintima paralelnih (usporednih) svetova
u koje svakodnevno poniremo.
Naši dlanovi se hlade
i jedva da još osećamo
uzajamne dodire
dok klizimo
jedan mimo drugoga
u kožu nekog trećeg.
Lp, breza
Breza, seveda ne zamerim : )
Nekaj sem uporabil, ker mi zveni bolje, nekaj mi ne ustreza, nekaj pa sem si še pustil za razmislek : ) Hvala ti!
Lp, Marko
Komentiranje je zaprto!
![]()
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!