vući kartu

Vsebina objave odstranjena na zahtevo avtorja.

÷

jagodanikacevic

Poslano:
11. 02. 2013 ob 19:55
Spremenjeno:
11. 02. 2013 ob 20:06

bezkompromisna :)

Sviđa mi se i pesma i osoba o kojoj pesma govori (a uz to i dobro kuva!)

 

 

p.s. ne bih da cepidlačim, ali par greškica se provuklo:

- umesto "jih" treba "ih"

- umesto "zanju"  - za nju (što mislim da je samo gređka u kucanju)

- možda? umesto: "dar brbljanja" - brbljiva je...

- ne dolazi "u obzir"

Nadam se da nećeš zameriti, ovo je u najboljoj nameri: da pesma zasija punim sjajem :) enlightened

lp

Jagoda

 

Zastavica

÷

÷

Poslano:
11. 02. 2013 ob 20:01
Spremenjeno:
11. 02. 2013 ob 20:06

hoću, i to rado - znao sam, da če biti puno tih malih ... greški

hvala Jagoda,
objavio sam je baš s nadom, da će mi "netko" pomoći na ovakav način - bolje se mi utisne ... :)

još jednom hvala! (i na predlugu - bolje ide - brbljiva .. :)

i hvala :) lp,

Jure

Zastavica

Edin

Poslano:
11. 02. 2013 ob 20:35
Spremenjeno:
11. 02. 2013 ob 20:42

Kao sto Jagoda rece jednostavno bas interesantna osoba ta ...mala brbljivica, slatka.  Greske manje vise one se mogu ispraviti. Redovno sam grijesim. Ritam, asocijativni niz...meni je ovo slatko bas..smiley

Zastavica

÷

÷

Poslano:
11. 02. 2013 ob 20:41
Spremenjeno:
11. 02. 2013 ob 20:43

hvala Edin :)) - baš ritam asociacija me je tu vodio - kako znaš ... vidi se da si p... dobar!

greške sam nekako pohvatao, polovio između dva jezika, tako, da si sam mislim, da nekih baš greška nema više ;) ???

ali sam otvoren - pa da ne zvučim kao, da sam u drugom stanju ... - ako ima nekde neki večji pomislek, glede mešanja jezikov bi ga z veseljem, rado čuo.

lp,

Jure

Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
11. 02. 2013 ob 20:42
Spremenjeno:
11. 02. 2013 ob 20:48

Jure,

nekaj popravkov in predlogov

 

povući kartu

 

voli dobro da jede

pa je zato i dobra kuharica

pogotovo uživa

u različitim finim detaljima

koje voli sama da izmisli

i pripremi

e- da (j) ih vlastitim jezikom

uzima daje van

ili unutra van

iz ili u sebe

"svaka stvar na pravo mjesto

iako okružena punim svijetom"

nije (dlakocjepac) cjepidlaka

ima dar brbljanja i voli govoriti

zna: kad je u pitanju  "bilo koja

velika stvar" za nju

kompromis i slično ...

gađanje

polutame polusunca

kako bi nam sama rekla - ne

dolazi u obzir

"pomirljiva i tiha narav"

"bujna mašta"

Zašto ne u centar?

U jezgru?

prosudba joj je dobra

i stoji s nogama

čvrsto na zemlji

poliglot i

lako se snađe

i u inozemstvu

osoba je inteligentna s brzim i živahnim refleksima

uvijek preokupirana svojim krugom

voli izmjenjivati ideje sa svojim prijateljima

(no) a također i sa strancima

otvorene je prirode

lako izlazi

na kraj

 

Iskreno. Ta pesem ti je na majavih nogah.

Lp, JUR

Zastavica

Edin

Poslano:
11. 02. 2013 ob 20:49

E sad Jur nemoj tako " na majivih nogah" pa nije mu bosanski ili srpski ili hrvatski svakodnevan ko jaje na oko. I meni se ono "dlakocjepac" bas svidjelo. I pjesma mi se svida osim tih pravopisnih, a vecina kao da nije pravopisna nego tipkarska greska, nista ja drugo ne bih mjenjao. Treba odati priznanje trudu. Na nematernjem jeziku misliti nije isto kao i pisati. winkPisati i na maternjem je jeziku teze nego na njemu misliti.wink

Pozdrav

Zastavica

÷

÷

Poslano:
11. 02. 2013 ob 20:57

Hvala Jur

glede hr in sr jezika. Tudi sam pravim, da srbo-hrvaščina, ki so nam jo prodali v petem ali šestem razredu oš - da je trapasto - razločno poznam razliko med obema - seveda, ko poslušam "prave" govorce teh jezikov. S pisanjem imam težave in te sem pustil, kakor mi je v pesmi ugajalo - morda ima pesem eno noto več, kot samo sporočilo.

Pesem je na majavih nogah?  ne vem zakaj npr popravek s nogama

zaenkrat jo imam kar narezano med dva jezika +

jaz sem jo postavil trdno, na noge

tako, da ne bi smela biti majava

(če se maje - je to "njeno premikanje")

 

hvala in lp

Zastavica

÷

÷

Poslano:
11. 02. 2013 ob 21:00
Spremenjeno:
11. 02. 2013 ob 21:06

(hvala :) Edin - mogu tebe zamoliti -  kako bi ... pjesma bila na kraju stvarno bila bez grešaka? i ja sam namjerno napisao dlakocjepac - i zbog slovenskog pridiha, koji se izdaje - nisam tu pokušavao izpasti neki taj ili onaj, namjerno sam se stavio ovako ... ali me zanima kako ti vidiš one greške, koje se spominje ?

 

pa da pitam sve - mislite da moram da odaberem strogo jedan jezik ? mogu da malo mixam ;)

to nije zaj...  stvarno!
jest-  poštovanje
- baš između

Zastavica

Edin

Poslano:
11. 02. 2013 ob 21:12
Spremenjeno:
11. 02. 2013 ob 21:19

Jure ja pisem mixom. Uzimam iz srpskog i hrvatskog i bosanskog a ponekad i makedonskog, ponekad iz ceskog (to su ti jezici koje govorim od slavenskih i mucam jos na nekoliko, pa znam donekle semnticku osnovu). Problem je tu da se u politckoj indoktrini Balkana tesko to prihvata. Nedavno je moja drugarica sa jednog univerziteta Njemackog govornog podrucja i lingvisticki dokazala i objavila i knjiga je na raspolaganju i u Beogradu i Sarajevu i Zagrebu da je jezik kojim govore juzni sloveni (Ovdje mislim na Srbiju, Bosnu, Hrvatsku i Crnu Goru) jedan te isti. Tako bi se i trebao zvati-ISTI.Naravno to svi ignoriraju.Ukoliko imas zelju da pises nekim od tih jezika a nemas jos iskustva naravno da trebas da se prihvatis, ako nista gramatike radi jer tu pokusavaju da unesu razlike i time i devijacije, jedne gramatike jednog jezika. Ja sam Bosanac pa bi trebao naravno da kazem bosanskog a necu ti to reci. Ja bih se prihvatio Srpskog. Moj argument bi bio da je tradicija izucavanja jezika kod Srbijanaca otisla malo dalje od ovih ostalil. To naravno nije odraz neke vece kulture vec istorijskih zbivanja i cinjenice da je Srbija vladala najduze nad ostalim narodima Balkana i s tim, kao i u svakoj civilizaciji, stvorila mogucnost svojim gradanima da ne rade nista, imaju malo vise od drugih pa se iz dosade prihvate i takvih stvari kao sto je izucavanje jezika. wink

Sretno rudar

Zastavica

÷

÷

Poslano:
11. 02. 2013 ob 21:32

Lepo si to napisao Edin, i mogu samo kazati, da se slažem. Možda si ja ne bi dozvolio reći, da ide baš za isti jezik ali mislim, da u poeziji ne sme da smeta nijedna riječ i ako se vrte kao barve na ruleti. :)

priče o konobarima na Krku naprimer i one štorije s biberom neću ... ali sam i sam došao do toga, da u srbiji nema nekih problema oko toga -

to ide uz komplekse - da iz jezika stvaraš oružje svoje ograničenosti - iz tog vidika me slovenci znaju ponekad staviti baš u nezgodnu pozicijo - sa svojim zaostalim pogledom na svetinju jezika - pogotovo naspram naših nekad bratskim.

a bez problema možemo vu, vu, ili yes, natürlich, pikantisch ... baš znamo kako guzice miriše -

hvala na divnom komentaru :))

lp i tebi u zonu izpod morske gladine. Hermenautika koju kleklaš sviđa mi se do ... Amsterdama

lp

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

÷
Napisal/a: ÷

Pesmi

  • 11. 02. 2013 ob 18:01
  • Prebrano 878 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 97.65
  • Število ocen: 4

Zastavica