KLONIRANJE
Kako žalostno,
da se izgublja
lepota
raznolikosti.
Hitro,
odvrzite klon,
obdržite poezijo.*
Obdržite lepoto.
* Grška beseda za kloniranje – κλωνοποίηση - je sestavljena iz besed klon in poezija
(op. prev.)
ΚΛΩΝΟΠΟΙΗΣΗ
Τι θλιβερόν
ν’ απωλεσθεί
το κάλλος
της ποικιλίας.
Γρήγορα.
Πετάξτε τον κλώνο
κρατήστε την ποίηση.
Κρατήστε το κάλλος.
urednica
Poslano:
06. 02. 2013 ob 19:29
Spremenjeno:
06. 02. 2013 ob 19:30
krasna pesem, Nevica, najbrž je tvoj prevod verodostojen (v uredništvu ne obvladamo grščine), zaupamo ti. Hvala, da si jo prenesla v slovenski jezik in nam tako omogočila nove vpoglede.
LP, lidija
PS: Morda bi prevode objavljala kar v rubriki "prevodi", potem pa original pokazala v prvem komentarju pod prevodom!
Najlepša hvala za spodbudo, Lidija!
Res so časi primernejši za intimnejše in družbeno naravnane pesmi, a sem prepričana, da marsikdo lahko tudi v "naravoslovnih" najde veliko duhovnega.
Počasi bom objavila še druge prevode.
LP Nevica
Komentiranje je zaprto!