Hoj,
zdi se mi, da dodatek z golobom jemlje učinek aforizmu z vrabcem, ki je super. (Da gre za parafrazo "bolje vrabec v roki kot golob na strehi", je itak razvidno.)
Poslano:
11. 01. 2013 ob 04:22
Spremenjeno:
12. 01. 2013 ob 02:54
bom oni del odstranil, samo potem zgubi ta pomen, da so večje ribe itak poskrite. ampak ja, sej je važen prvi del. :)
Hvala za podčrtančka! :)
Poslano:
12. 01. 2013 ob 02:55
Spremenjeno:
12. 01. 2013 ob 02:55
Aforizem se torej poigrava s pregovorom "Bolje vrabec v roki kot golob na strehi", ob tem pa doseže v glavnem stavku paradoks (če zadevo vzamemo dobesedno), kajti kako nam lahko žival, ki jo držimo v roki, serje po glavi? Tu je torej dodan še en frazem, ki skupaj s prvim doseže učinkovit kontrast v dobesednem pomenu, v prenesenem pa dobro zbode. Bravo.
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: prašeg
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!