Prevod dela: 068

Avtor izvirnika: Tomaž Mahkovic

068

 

U blaženih strasti ludoj rici

oboje smo tako jezivo isti

- baš divlji i nedužno čisti -

u oblacima, na klimavom tlu, u vatrici.

 

Kristale suza drobeć' u šljunčarišta

među ptice ispuštamo smijeh i grom.

Mjehurići pjene smo na valu tom

i pješčana zrna s božjeg igrališta.

 

Uhodane staze napuštamo

i komedije, drame, burke, ples,

na vedrini mjesečne palimo krijes,

u cvijet radosti muku pretvaramo.

 

Isto smo tkivo. Stabala šuma gusta.

U paučinu micelij razvučen.

Kup godina smo u trenutak stučen.

Nedosanjana smo nebesa pusta.

Jure Drljepan (JUR)

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
08. 01. 2013 ob 21:37

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
10. 01. 2013 ob 20:29

Super si ujel pomen, seveda brez prilagajanja ni šlo, saj je bilo treba ujeti tudi rimo in ritem. Čestitke,

Ana

Zastavica

Tomaž Mahkovic

Poslano:
13. 01. 2013 ob 14:08

Hvala, Jur. Všeč mi je. Povsem drug zven kot v slovenščini.

LP

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Jure Drljepan (JUR)
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)

Pesmi

  • 08. 01. 2013 ob 21:34
  • Prebrano 834 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 153.77

Zastavica

Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!