
strah
ti ne veš od kje
nežno
tiho
hrepenenje
pride
vedno pravi čas
nekoč sam
brez glasu
brez najave
dotaktne se te
neslišno
crta te
slišiš ga
čutiš ga,
sedi poleg tebe
njegova razsuta praznina
širi se
ugnezdi se
objame te
vate gre
preseka te
drhtiš
jokaš
v tebi je
strah
grob, okruten
nikoli ne zamuja
vedno pride pravočasno
neslišen
grozljiv
strah.
Zorica Sentić
slovenski prevod: Franjo Frančič
Pozdravljena, Zorica,
dobrodošla na pesem.si. Če prav razumem, je tej pesmi naslov Strah in najbrž je prvi verz potem odveč (naslov se samodejno izpiše, ko objaviš pesem)? Se pesem začne s "ti ne veš od kod" (bolj pravilno bi bilo, kot "od kje"). Tako sklepam, ker ko vstopi strah, razbije nežno tiho hrepenenje, narašča, trga, dolbe. Zelo dobro ustvariš napetost s tem stopnjevanjem in kratkimi verzi. Čestitke.
Lep pesniški pozdrav,
Ana
P.S. Če želiš spreminjati svojo objavo, greš na svoj profil - klikneš Nadzorna plošča, Moje objave, poiščeš pesem Strah in pri njej klikneš Uredi. Znova se ti odpre pesem, popraviš, kar želiš, nato še enkrat klikneš Pošlji. Poskusi, saj bo šlo.
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Zorica Sentic
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!