Prevod dela: Majka, u kasni sat
Avtor izvirnika: mirkopopovic
Za logom po potki na kateri je v njegovem otroštvu
gola mesečina slačila zaspale vile
se je mati, ravno povedali so mu, ob vsaki polni luni spuščala
v srebrno kopreno naslanjajoč se na hrepenenje, na sive
lase in na molitev za sinovo vrnitev.
Osamljen vitki topol je ponoči šumel
pošastno, kot odmev vojnega klica
skozi jame izjokanih oči je uhajala večletna žalost, tiha
povorka vojnih pisem brez črk in brez besed
in ji pred očmi risala njegove steze, smrtno škripanje zime.
Zvezde se lahko postarajo, je sanjarila, sive lase vpletajo v gorje
in v tišini umirajo, bledijo kot spomini,
toda – on se bo vrnil. Prišel bo, je sanjala obala
njenih bdenj, žeja potrošenih let. Prišel bo
s cvetlico razcvetelo v breznih in na pokopališču topov.
Splaval bo iz krvavega deževja, izza mlinskega kamna
mrtvih pomladi.
V soncu mu bodo goreli razkuštrani lasje
tako kot je nekoč poganjala moja radost na vseh obzorjih
sveta, govorila je, ob pozni uri.
Nepremično kot skala je čakala na kraju kjer je bila nekoč
mesečina gola in mirna nad puščavo kot speče
vile njegovega otroštva, so pripovedovali,
in priraščala je na horizont, kot kip upanja,
znak ljubezni, molitev in hrepenenje.
Ob pozni uri, mati.
še en popoln prevod, če ga ne bi dobili, bi bilo zares škoda, JUR!
Lp, lidija
Še manjkajoči link na original:
http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/73298/majka_u_kasni_sat#.ULzfn3nvzuQ
Obradovan sam prevodom ove pjesme na slovenski. Hvala od srca.
Lijep pozdrav,
mirko
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!