Prevod dela: vhod
Avtor izvirnika: Lidija Brezavšček - kočijaž
ulazim s leđne strane
više puta dnevno
kroz mali otvor
ulaz je potpuno jednakih dimenzija kao žalac
najmanje ose
kad iznutra po mišicama
dopužem do visine trećega vratnog vretenca
razlijem se po tebi
trećina gore dvije dolje
ravnomjerno
sva
cijela me je tvoja nutrina odjednom puna
ali u toj fazi sadržim analgetik
pa me uopće ne osjećaš
ako me svu tešku olovnu
sasvim cijelu i usredotočenu na nešto u tebi
već nosiš
ti si
moja kuća iz treseta, moja svemirska kapsula, moja prazna sjenica,
smrznuti bivak, kuća iz blata
tek kad sam spremna
dozvolim da me potpuno osjetiš
ketamin u kombinaciji s propofolom
sasvim popusti
a ti onda zastaneš
smrzneš se u odskoku
zabolim te
duboko glasno srkneš zrak
kad izdahneš
ja se predomislim
pa na mentolovom dašku odlebdim
iz tebe
kućice moja
odoh drugamo
pjesmu pronađi sam
Jur, zadnje čase nas prav razvajaš s svojimi rahločutnimi prevodi ne preveč lahkotnih pesmi. Čestitke!
Lp, ana
Jur!
Čestitke tudi od mene:)
Lp, Lea
Od mene pa zahvala. Res fajn prevod, JUR!
Lp, lidija
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!